Влюбленная тетушка
Шрифт:
– Мы войдем, – попросил Мейсон, – всего на минуту.
– Если вы войдете, я буду разговаривать с вами, лежа в постели. У меня лихорадка, и я должен лежать, укрывшись одеялом с головой, пить фруктовый сок, немного виски и аспирин. Так вот, господа, если вы не боитесь гриппа, входите...
У Пола Дрейка был нерешительный вид, но Мейсон заявил:
– Мы рискнем.
Они вошли в квартиру.
– Это двойная квартира? – поинтересовался Мейсон.
– Верно. Комната Хейла вон там. У него отдельная ванная. Моя спальня
Эндовер отправился к себе в спальню и забрался в постель, не снимая халата. Он несколько раз чихнул и посмотрел на них слезящимися глазами.
– Мы стараемся узнать все что можно о мистере Хейле, – пояснил Мейсон. – Это крайне важно.
– А что в этом важного? – удивился Эндовер.
– Я – адвокат, – быстро сказал Мейсон, уходя от ответа. – А это детектив.
– Полицейский или частный?
– Частный.
– Что же вы хотите?
– Надо выяснить кое-какие подробности о Хейле.
– Почему бы не расспросить его самого?
– Мы это сделаем, как только выйдем отсюда.
– В таком случае, не медлите. Вас же никто не держит.
– Мы планируем отправиться поговорить с мистером Хейлом, но сначала хотим выяснить, тот ли это человек, который нас интересует, и можно ли заглянуть к нему в комнату?
– Конечно, почему бы нет? – воскликнул Эндовер и тут же изменил решение: – Нет, обождите минутку. Черт возьми! Я же не имею права давать такое разрешение. Я вам ответил, не подумав... Конечно, вы не можете заходить в его комнату, это же его помещение. Мало ли что там есть? Я не намерен позволять двум незнакомым людям шарить в его комнате...
– Не могли бы вы подойти к дверям вместе с нами? – любезно спросил Мейсон. – Мы вовсе не собираемся там шарить, как вы изволили выразиться. Просто заглянем внутрь, ни к чему не прикасаясь.
– Что вы ищете?
– Мы пытаемся собрать сведения о нем.
– Зачем?
– Нам надо разрешить с ним важное дело.
– Заглянув в его комнату, вы ничего не разрешите, – возразил Эндовер. – Я сомневаюсь, что это ему понравилось бы, и я не собираюсь вставать с кровати. Я чувствую себя просто отвратительно, а коли вы, господа, и дальше будете мне надоедать, то вообще ничего не услышите от меня про Вестона Хейла!
– Сколько времени вы с ним делите эту квартиру? – спросил Мейсон.
– Не помню... кажется, четыре или пять месяцев. Тут раньше жил другой парень, но он уехал из этого города. Я всегда стараюсь найти себе напарника, такая квартира на двоих куда лучше, чем отдельная однокомнатная, где и повернуться негде... Но что вам нужно от Вестона Хейла?
– Стараемся его отыскать, – ответил Мейсон. – Вы никогда не видели его с черной повязкой на глазу?
– Говорю вам, что я не знал о его плохом глазе. Я считал, что они у него оба в порядке.
– Скажите, у него есть пишущая машинка?
– Есть.
– Он что-то печатает?
– Конечно печатает, это его работа. Когда он дома, все время стучит на машинке, иногда засиживается до ночи. Так что вам от него надо?
– Мы полагаем, что его приятель Монтроз Девитт попал в беду, вот и хотим поговорить с Хейлом. Вы не слышали, он упоминал когда-нибудь имя Монтроза Девитта?
Эндовер решительно помотал головой.
– Ни разу не слыхал от него о таком человеке.
– Неужели?
– Говорю вам, нет.
– Ладно, мы придем еще раз, когда вы будете себя чувствовать лучше, мистер Эндовер.
– А что за беда с этим Девиттом?
– Мы предполагаем, что его вчера ночью убили в Калексико.
– Убили?!
– Совершенно верно.
– И вы теперь вынюхиваете здесь? – неожиданно побагровел Эндовер. Катитесь отсюда немедленно, и не возвращайтесь назад без полицейского офицера. – Повернувшись к ним спиной, Эндовер, залез под одеяло и оттуда проворчал: – Предупреждаю вас, не крутитесь вокруг дома. Убирайтесь вон! Я устал.
– Благодарим вас за помощь, мистер Эндовер, – сказал Мейсон. – Очень сожалею, что вы себя плохо чувствуете и не хотите войти в наше положение.
– Какая разница, вхожу я в ваше положение или нет?.. Важно, что я вхожу в свое собственное положение, так что сюда больше никто не войдет, не предъявив мне соответствующих документов, доказывающих, что он имеет на это право.
Мейсон кивнул Дрейку.
– И на том спасибо, мистер Эндовер. Мы уходим.
– Не стоит благодарности, – проворчал Эндовер.
Мейсон и Дрейк вышли из спальни Эндовера, на какой-то миг задержались в гостиной, где Пол Дрейк бросил красноречивый взгляд на двери с другой стороны, но Мейсон покачал головой.
– До свидания, Эндовер! – крикнул он.
Ответа не последовало.
– Он писал письма, значит, у него есть и куча ответов, – заметил Мейсон, когда они вышли в коридор. – Человеку приходилось вести большую переписку и подготовительную работу, прежде чем он забрасывал крючок для очередной золотой рыбки. Нам бы здорово помогло, сумей мы отыскать некоторые из этих писем.
– Вряд ли они содержали указания на то, кто его убил, – усмехнулся Дрейк.
– Наверное, – задумчиво сказал Мейсон, – но это свидетельство, что он был аферистом и мошенничеством зарабатывал на жизнь. Нередко дела об убийствах, Пол, свидетельствуют, как ни странно, что убийца был благодетелем человечества, избавив его от мерзавца.
– Теперь отправимся на работу к Хейлу?
– Интересно, какой предлог придумал Хейл на работе для того, чтобы официально его нельзя было разыскать? Ведь Хейл мертв.