Вне контроля
Шрифт:
Но мистер Серилья не переносит самолетов, пришлось дать ему сильнодействующие средства, чтобы он мог преодолеть себя. Поэтому обед был перенесен и время встречи изменено. Сейчас директор чувствует себя гораздо лучше. Когда я получал у него санкцию на арест Вазила, это был уже совсем другой человек.
– А в чем там дело в Альбукерке? – спросил Холден.
Стил взглянул на него.
– В последнее время участились акты насилия в Сан-Диего, Эль-Пасо, Ларедо, других пограничных городах. Террористы даже переходят мексиканскую границу и чинят там разбой. Это очень сильно подорвало отношения между США
– Дай-ка я угадаю, – сказал Петровски. – Наверняка старина Тим собственной персоной.
– А кто отвечает за безопасность присутствующих? – спросил Том Лефлер.
Петровски коротко рассмеялся.
– Что ж, – сказал Холден, – у нас есть несколько элементов этой головоломки и нет времени долго с ними возиться.
Он взглянул на часы. Уже начался следующий день.
– Когда начинается конференция в Альбукерке?
– В десять утра, – ответил Стил.
– Сейчас начало девятого. Итак, Борзой знает о нашем союзе против ФОСА. Но он не будет распространять эту информацию, он ее придержит. Потому что если он поддерживает Костигена, то можно предположить, что и в других городах выборы пройдут по такой же схеме. А сведения о нашем альянсе он выложит на стол во время президентских выборов. Вот, дескать, президент и директор ФБР заигрывают с «Патриотами».
– Так они хотят и в Белый дом своего человека засунуть? – удивился Лефлер.
– Очень хотят, – кивнул Холден. – И это будет такой скандал, которого еще не случалось в нашей истории. К этому они очень тщательно готовятся, поэтому Борзой пока придержит известную ему информацию.
А наша задача – не позволить сорвать выборы в Метроу и других городах. В нашем распоряжении всего несколько недель, времени нет. ФОСА актами террора будет продолжать запугивать людей, и тогда Костиген одержит убедительную победу, так же, как и его коллеги в других местах.
И вот тогда «Фронт Освобождения» совершенно легально возьмет в свои руки управление страной. Они создадут свой собственный репрессивный аппарат и не позволят никому и слова сказать против.
Холден огорченно махнул рукой.
– Так что насчет Альбукерке? – спросила Рози.
Дэвид закурил очередную сигарету.
– Если ФОСА хочет подорвать отношения между США и Мексикой, то они должны сделать две вещи. Во-первых, вызвать беспорядки среди гражданского населения в Мексике – кто знает, не начались ли они уже. Тогда правительство Соединенных Штатов вынуждено будет отправлять на границу дополнительные контингента войск, а это уменьшит боеспособность армии в случае вооруженного выступления террористов.
И второе. Мы должны тщательно проанализировать предыдущую попытку покушения на жизнь мистера Серильи. Тогда ФОСА пытался свалить вину на нас. И теперь ситуация аналогичная – если этот Борзой не дурак, он поймет, что ему будет очень выгодно совершить нападение на участников конференции и вновь обвинить в этом «Патриотов».
Тем более, что если в результате погибнут несколько высокопоставленных мексиканских чинов, это только углубит конфликт между нашими странами. «Патриоты» же могут потерять доверие людей, кроме того, на них натравят местную полицию. А когда Борзой потом объявит о связи между ФБР, президентом и «Патриотами», то главу государства могут обвинить в пособничестве убийцам и взвалить на него ответственность за гибель участников конференции.
– Да, он вполне может до этого додуматься, – согласился Стил.
Он поднялся на ноги и подошел к столу, на котором лежало оружие. Тут были два помповых дробовика, «Ремингтон» и две М-16. Присутствовали также два револьвера 38-го калибра, стояли коробки с патронами и лежали магазины.
– Похоже, мы влезли в изрядное дерьмо, – заметил Петровски.
– Скажи мне, Холден, – внезапно спросил Стил, – ты думаешь о том же, о чем и я?
Дэвид посмотрел на него и усмехнулся.
– Похоже, что да. Мне доводилось бывать в Альбукерке. Там жарковато, но когда дует бриз, то вполне сносно.
Стил покачал головой.
– Все не так весело. Я знаю место, где состоится конференция. Охрана не будет предупреждена о нашем прибытии, и им все равно в кого стрелять, в нас или террористов. И даже если мы пробьемся внутрь, то нет никакой гарантии, что мы сможем уйти живыми. Кларк, Билл, Том, я не могу тут вам ничего приказывать.
Билл Раннингдир поднялся на ноги.
– А ты, Лютер?
– Я должен туда идти.
– Тогда и я тоже.
Петровски закурил очередную сигарету.
– Я уже старый человек, ребята. Если уж мне придется в таком возрасте поиграть в супермена, то что ж, я готов. Скажете, что от меня требуется, чтобы я зря не тратил энергию.
– Я тоже иду, Лютер, – сказал Лефлер.
– Рози, ты вернешься и… – начал Холден.
– Нет, дорогой. Я не хочу, чтоб повторился прошлый раз.
Холден окинул ее долгим взглядом и молча кивнул.
– Ну, так что будем делать? – в голосе женщины слышалось оживление. – Угоним самолет?
Глава двадцать девятая
Оказалось, что угонять самолет не было необходимости. Холден из телефонной будки у дороги связался с Лемом Пэрришем, который ждал известий в баре в двух десятках миль от засекреченного объекта ВВС.
Дэвид просил радиорепортера передать «Патриотам», что они с Рози будут отсутствовать несколько дней. Командование на это время должна была принять Пэтси Альфреди. Все запланированные операции откладываются.
А когда Холден спросил, не поможет ли им Пэрриш найти пилота, оказалось, что он как раз в контакте со своим старым приятелем по Вьетнаму Честером Литлом и тот – опытный авиатор – готов оказать требуемую услугу. Более того, в данный момент Литл был владельцем небольшой чартерной фирмы и предложил предоставить в распоряжение Холдена любой из своих самолетов. О такой удаче можно было только мечтать.
Уже не было времени усиливать группу кем-то из «Патриотов»; Стил не решался также попросить помощи у ФБР, чтобы об этом как-нибудь не проведали Кьелстрем и ФОСА.
Холден был вооружен «Береттой» и своим верным ножом, у Роуз были пистолет и револьвер. Все остальное – автоматические винтовки, специальная форма и всевозможные боеприпасы – в большом количестве имелось на складе секретного объекта. Холден вновь терялся в догадках, что же это все-таки такое.
Дэвид и Рози облачились в свои любимые черные комбинезоны армейского образца и запаслись кобурами для своих стволов.