Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Лобо с Брэди договорились о тактике, потом поделили добытое днем раньше оружие, уверившись, что все оно заряжено. Эстелла с Брэди пошли в сарай, а Уиллоу с Лобо в дом. Обе женщины умели заряжать и стрелять, такое умение было необходимо в местности, где водились гремучие змеи, волки и другие опасные животные. Но ни одной из них не приходилось целиться в человека.

Лобо занял позицию у окна. Он подумывал, не разбить ли стекло, но пока не стал. Возможно, это не потребуется.

Его глаза обратились к Уиллоу, стоявшей рядом, как если бы она была частью его самого.

И так оно и было. Неважно, что случится в следующие несколько часов, но память о ней, стоящей рядом, о ее таких ясных и синих глазах, что хотелось плакать, о чуть дрожащих губах, о решительно приподнятом подбородке всегда будет с ним. Он дотронулся ладонью до ее щеки, чувствуя ее мягкость, и провел пальцами по тонким линиям лица, запечатлевая его в своем уме, в своей памяти, в своей душе. Потребность — мечта — была так сильна, так непреодолима, что он почувствовал, как дрожит.

Ее руки поднялись к его руке, мягко прижимая ладонь к ее лицу с нежностью, с томительным чувством обладания, с молчаливым обещанием. У него перехватило горло, а сердце беспорядочно забилось, и он наклонился и поцеловал ее так призрачно-сладко, с таким желанием, что время остановилось.

Уиллоу чувствовала, что готова заплакать. Она поняла, что это был прощальный поцелуй. Неважно, что случится в следующие несколько часов, это было прощанием. Их глаза встретились, и она поняла, что на этот раз отсрочки не будет. Его глаза затуманились — не завесой, которую она привыкла видеть, но туманом слез, сверкавших, как яркие стеклышки. Он отодвинулся, медленно, как старик, и отвернулся к окну.

Терзаемая сожалением с такой силой, что она не понимала, как можно стоять неподвижно, Уиллоу находилась рядом с ним и ждала.

* * *

Алекс Ньютон приказал своим людям поднять его на сиденье тележки и привязать к сиденью ремнем с пряжкой. Он уже давно не покидал своего ранчо, но хотел поехать на ранчо Уиллоу Тэйлор, чтобы сделать окончательное предложение. И он хотел быть там на случай появления Гэра Морроу.

Всю ночь он не мог заснуть. Он вспоминал Мэри, Мэри и Гэра, и тот день, когда он все потерял. Пора было Гэру Морроу потерять все.

Он думал о своей дочери наверху. Эти последние годы она была единственным светлым пятном в его жизни, но даже она его не понимала. Он знал, отчасти так было, поскольку он не сказал ей, что произошло. Он не хотел отягощать ее жизнь изменой матери.

Он посмотрел вокруг, на людей, садившихся верхом, и подумал, что отдал бы все, чтобы снова сесть на лошадь и гордо ехать, как много лет назад. Он, Джейк и Гэр вместе пасли свой скот, воевали с индейцами и преступниками, создавали свои ранчо из ничего. Он, Мэри, Джейк и Гэр. Пульсирующая боль, никогда не оставлявшая его, пронзила его раскаленной иглой, когда он поднял руку, давая приказ к отправлению.

* * *

Мариса повезла своих подопечных сразу к кабинету Салливэна. Город только-только оживал, хозяева лавок готовились открывать свои заведения. Но Марисе городок Ньютон казался необычно тихим даже для такого раннего времени. Она велела

Чэду и детям подождать, пока она узнает, дома ли Салливэн. Она нетерпеливо колотила в его дверь, пока не услышала сонный ответ, шарканье и звук поворачиваемой ручки двери. В двери стоял Салливэн в брюках, но без рубашки. Под его глазами были круги, и она догадалась, что у него ночью был срочный вызов, но как только он ее увидел, глаза сразу прояснились.

— Мариса?

— Люди отца уже на пути к ранчо Уиллоу, — сказала она. — Я привезла детей.

— А Уиллоу?

— Она отказалась ехать, сказала, что должна остаться. Лобо и Брэди тоже там.

— Брэди?

— Он… он изменился, — сказала Мариса. — Похож на того, каким он был. Не знаю почему, но думаю, что этот наемник ему доверяет.

— Двое против скольких?

Глаза Марисы потемнели.

— Я не знаю. Много. Люди приезжали с пастбищ весь день, и еще эти новые, которых нанял отец. — Ее лицо передернулось от отвращения.

Серые глаза Салливэна похолодели.

— Против такого количества у Брэди и Лобо нет шансов. Подождите здесь.

Он исчез в другой комнате и через несколько секунд вернулся, застегивая рубашку.

— Мы отвезем детей к миссис Макинтайр.

— А что дальше?

— Думаю, что я созову собственное городское собрание, — задумчиво сказал Салливэн.

Мариса смотрела на него с нарастающим нетерпением. Она хотела ехать обратно к Уиллоу. Если она будет там, может быть, ее отец отступится. Но даже в этом она не была уверена.

— Я их отвезу, — сказала она, едва переводя дыхание. — Попытайтесь сделать все, что можно.

Он подозрительно посмотрел на нее.

— Встретимся у церкви?

Она нерешительно помолчала, потом кивнула. Она знала, что иначе он ее не оставит, и утешала себя тем, что солгала с благой целью.

Миссис Макинтайр охотно взяла детей, хотя озабоченно нахмурилась, узнав, почему это нужно.

— Салливэн пробует собрать помощь, — объявила Мариса, как раз когда зазвонил церковный колокол.

— Я позабочусь, чтобы мистер Макинтайр был на собрании и сделал то, что потребуется, — сказала его жена. Мариса благодарно улыбнулась, спеша отправиться.

— Мне надо повидать еще двоих, — сказала она на случай, если Салливэн будет спрашивать, где она.

— Я позабочусь о малышах, — заверила ее миссис Макинтайр.

Мариса повернулась и сбежала по ступенькам. Через несколько мгновений миссис Макинтайр снова услышала звук колокола. Решив поговорить с мужем, прежде чем он пойдет на собрание, она обернулась к Чэду:

— Присмотри за малышами.

Чэд кивнул с невинным видом, но мысль его уже заработала. Он не мог оставить Лобо и Брэди и Уиллоу одних. Ранчо было и его домом, его ответственностью. Чувствуя себя настоящим мужчиной, каким он стремился быть, он дождался, пока миссис Макинтайр ушла в дом.

Тележка стояла перед домом, лошади еще не были распряжены.

Чэд предупреждающе взглянул на близнецов.

— Я поеду обратно. Вы двое оставайтесь здесь и позаботьтесь о Салли Сью.

Джереми затряс головой.

Поделиться:
Популярные книги

Секси дед или Ищу свою бабулю

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Секси дед или Ищу свою бабулю

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Гром над Империей. Часть 2

Машуков Тимур
6. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 2

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0