Внезапная насильственная смерть
Шрифт:
– Вы действительно так считаете, Бойд?
– Может быть, это произойдет даже быстрее, если вы будете откровенны со мной.
Его лицо снова стало багроветь.
– О чем это вы говорите?
– В вашей квартире висит поясной портрет девушки работы Дугласа Читэма. Вы мне сказали, что не знаете, кто для него позировал.
– Совершенно правильно!
– Не думаю, что это правда. Ее зовут Пандора, и она во всем этом замешана по самую шею – красивую шейку.
– Вы лжете! – громко произнес он. – Я вам не верю!
– О’кей, значит, я лжец! –
Мастерс некоторое время неуверенно смотрел на меня, прикусив нижнюю губу.
– Прошу прощения, – произнес он наконец. – Но то, что вы говорите, совершенно невозможно. Эта девушка определенно не может быть той, что называла себя Диэдри Купер!
– Может быть, она работает вместе с Диэдри Купер? – предположил я.
– Не верю! – твердо сказал он.
– Вы знаете Сюзи Лейкман?
– Нет, никогда не слышал этого имени.
– Она посещала один колледж с Пандорой. Я слышал, что они были близкими подругами. Совсем недавно Пандора и Дуглас Читэм были очень нежной парочкой в Виллидже, потом появилась эта Сюзи Лейкман, и дуэт превратился в трио.
– Ну и в чем тут суть?
– Сюзи Лейкман брюнетка.
– Если Диэдри Купер и есть эта Лейкман, я в это поверю только тогда, когда сам увижу.
– Ну что ж, я постараюсь вас познакомить.
– Это уже будет положительный шаг. Делайте то, что считаете нужным, Бойд, – но торопитесь! Не желаю снабжать этого типа антибиотиками. Он собирается контрабандой вывозить их из страны. Если его поймают, если проследят, откуда лекарства, а потом проверят мои финансовые книги, то обнаружится, что я намеренно фальсифицировал отчетность, отсюда последует вывод, что я сам принимал участие в сделке, – и я стану преступником!
– Я все понял! Завтра вечером последний срок!
– Бойд, все мои надежды на вас! Счастливо, и на этот раз обещайте поддерживать со мной связь!
– Конечно. Я позвоню вам около восьми тридцати завтра утром – проверить, получили ли вы еще один звонок от них.
– Хорошо!
– Тот пистолет, из которого вы позавчера пытались меня убить, все еще при вас? – спросил его я.
Он на мгновение улыбнулся, вспомнив об этом:
– Да, а почему вы спрашиваете?
– Прошлой ночью я потерял свой, поэтому сегодня утром мне пришлось пойти купить новый. Я совсем забыл о вашем пистолете – а ведь мог одолжить его у вас и сэкономить деньги.
– Скверно! Какой пистолет вы купили?
– «Смит-и-вессон», 38-й калибр.
– Тогда вы не зря потратили деньги, – улыбнулся он. – Мой пистолет вас бы все равно не устроил.
– А какой у вас? – спросил я с внезапно проснувшимся интересом.
– 25-й калибр. Итальянского производства, «беретта». Вы, наверное, все их знаете?
Глава 12
Когда я вернулся к своей машине, я был очень взволнован. Никогда прежде этого не случалось, быть может, это означало, что я старею? Вероятно, мне пора принимать те таблетки, которые рекламируют в журналах для мужчин – в уголке страницы, прямо
Вернулся я к себе примерно в три тридцать. Голова просто раскалывалась от боли, казалось, ее заключили в железный обруч и каждую секунду затягивают его отверткой еще на полдюйма. Я решил, что пара таблеток аспирина с чашкой черного кофе мне поможет.
Минут через десять раздался звонок в дверь. Только начавшая стихать головная боль немедленно вернулась и завертелась внутри черепа в поисках нового невроза, вызванного шумом.
Безусловно, это уже не мог быть Чарли, поэтому, направляясь к двери, я не потрудился прихватить свой пистолет.
Но, когда я увидел, кто меня посетил, это оказалось еще большей неожиданностью, чем явление Чарли или его призрака.
На ней был легкий твидовый костюм и орлоновый свитер. Ее голубые глаза смотрели на меня без всякого выражения.
– Мне надо с вами поговорить, – произнесла она резко. – Можно войти?
– Конечно, Сюзи. Входи, вот так сюрприз! Я-то думал, что ты еще убиваешься по погибшему отцу.
Этот выпад не произвел на Сюзи Лейкман никакого впечатления, из чего я сделал вывод, что ей было известно об убийстве ее старика и что ее это ничуть не трогало. Я прошел за ней в гостиную.
Она сняла перчатки, аккуратно положила их на стол, потом села на диван и столь же аккуратно скрестила ноги.
– Мне бы не помешало выпить, мистер Бойд. У вас есть скотч?
– С водой?
– Спасибо.
Налив виски в два стакана, я протянул один ей.
– Не уверен, как тебя теперь называть: Сюзи или Диэдри? Лейкман или Купер?
– Вы не так уж умны, – ровным голосом произнесла она. – Вы потратили столько времени, чтобы наконец догадаться, мистер Бойд.
– Каждый раз, когда я начинал размышлять, меня прерывали или били. Это никак не способствовало концентрации мысли.
– Ладно. Теперь мы можем прекратить притворяться, да?
– Полагаю, что так. Ну, прекратили – а дальше что?
– Вот об этом я и пришла вам сказать. Вы бы лучше сели и слегка расслабились. Нам потребуется время, Дэнни.
– О, дивный миг! – прочувствованно вымолвил я. – Впервые ты назвала меня по имени!
– Пожалуйста, не пытайся любезничать. У нас на это нет времени. Я назвала тебя по имени, потому что чувствую: с этого момента мы с тобой станем друзьями. И ты тоже называй меня Сюзи.
– Ты, я, Торстон, Читэм и Пандора? Мы сможем организовать клуб или что-нибудь в этом роде.
– Можешь забыть о Пандоре и Дугласе. Это просто двое любителей, которых не стоит принимать всерьез.
– Итак, они забыты, – легко согласился я. – И что же теперь?
– Сначала ответь мне на один вопрос. Как тебе удалось так быстро найти Мастерса?
– Мне попался этот фальшивый некролог. Тот самый, который ты так старалась выдать за настоящий, опубликованный в газете. Я нашел его в бумажнике Джона Бинарда.