Во имя Рима: Люди, которые создали империю
Шрифт:
Scorpion— «скорпион». Легкая баллиста, ведущая огонь стрелами. Применялась римской армией как в полевых сражениях, так и при осадах. «Скорпионы» имели большой радиус действия, отличались высокой точностью и способностью пробивать любые доспехи (ок. I в. до н. э. — VI в. н. э.).
Signifer— знаменосец, который носил знамя (signum)центурии (ок. III в. до н. э. — III в. н. э.)
Socii— соции. Италийские союзники республики. После Союзнической войны (90–88 гг. до н. э.) и предоставления гражданства большинству
Spolia opima— тучный доспех. Высочайшая почесть, которую мог потребовать триумфатор, являлось право обряда spolia opimaв храме Юпитера Всеблагого и Величайшего на Капитолии. Право на эту честь могло быть получено только в том случае, если полководец вражеской армии был убит в бою один на один. Данная церемония проводилась лишь несколько раз за всю историю Рима.
Testudo— «черепаха». Построение, при котором римские легионеры двигались плотным строем, держа щиты спереди, с боков и сверху (так, чтобы они частично перекрывали друг друга). Чаще всего «черепаха» использовалось во время штурма вражеских укреплений (ок. III в. до н. э. — III в. н. э.)
Triarius(мн.ч. triarii) — триарии. Третий ряд тяжелой пехоты в легион времен республики, набираемый из солдат-ветеранов (прибл. конец IV–II вв. до н. э.).
Tribunus militum— военный трибун.
(1) Шесть военных трибунов выбирались или назначались в каждый легион времен республики и командовали по двое. (ок. III в. — I вв. до н. э.).
(2) Во временна принципата каждый легион имел одного старшего сенаторского трибуна и 5 военных трибунов из сословия всадников (ок. I–III вв. н. э.).
Tribuncia potestas— народный трибун. Десять народных трибунов выбирались каждый год. Они не имели военных обязанностей, но могли издавать законы по многим вопросам. В течение более поздних лет Республики многие честолюбивые полководцы такие как Марий и Помпей использовали народных трибунов, чтобы обеспечить для себя наиболее важные командования.
Triumph— триумф. Грандиозное празднование, которое сенат предоставлял полководцу-победителю. Во время триумфа устраивалась процессия по Священной дороге (Sacra Via), главной церемониальной дороге Рима, с демонстрацией добычи и пленных. Ее кульминацией являлась ритуальная казнь вражеского военачальника. Полководец ехал на колеснице и был одет в пурпурную тогу, затканную золотыми звездами. Лицо его красили киноварью, как у статуи Юпитера. В этот момент триумфатор воплощал самого Юпитера. Раб держал над его головой лавровый венок Победы. При этом другой раб должен был шепотом напоминать полководцу, что тот смертен. Во времена принципата только члены императорской семьи удостаивались триумфа, а других командующих награждали триумфальными почестями — omamenta triumphalia(ок. V в. до н. э. — IV в. н. э.).
Turma— турма. Основное подразделение римской кавалерии на протяжении большей части ее истории. Оно состояло приблизительно из тридцати человек. Во времена принципата турмой командовал декурион (прибл. конец IV в. до н. э. — III в. н. э.).
Veles(мн. ч. velites) — велит. Велиты — это легкая пехота республиканского легиона, набираемая из бедных граждан или тех, кто был слишком неопытен, чтобы сражаться в рядах тяжелых пехотинцев. Не вполне ясно, были ли велиты идентичными рорариям (rorarii) — еще один термин, применяемый по отношению к легким пехотинцам республиканского легиона (прибл. конец IV–II вв. до н. э.).
Vexillatio— вексилляция. Отдельный отряд римской армии (ок. I–III вв. н. э.), действующий независимо. Он мог состоять как из горстки людей, так и из нескольких тысяч представителей разных родов войск. Многие кавалерийские подразделения в армии более поздних времен тоже иногда именовались вексилляциями. По-видимому, их размер был примерно таким же, как у прежних ал (прибл. IV–VI вв. н. э.).
Vexillum— вексиллум. Квадратный штандарт, используемый для обозначения местонахождения полководца, а также отряд, объединенный под одним знаменем (ок. I–III вв. н. э.). По-видимому, вексиллум полководца обычно был красным.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
Оставить отзыв о книге
Все книги автора
notes
Примечания
1
RFA (Royal Fleet Auxiliary) — организация, укомплектованная гражданскими лицами и подчиняющаяся министерству обороны. Ее задача оказывать поддержку британскому военно-морскому флоту, поставляя продовольствие, топливо и т. д. В ее состав входит довольно много различных кораблей, поэтому RFA можно перевести как «Британский вспомогательный флот». (Прим. пер.)
2
Прозвище фельдмаршала Монтгомери Аламейнского (1887–1978 гг.) В период Второй мировой войны с 1942 г. командовал 8-й армией в Северной Африке, которая разгромила немецкие войска Э. Роммеля под Эль-Аламейном близ Александрии. (Прим. ред.)
3
В нашем издании приведен перевод Н. Гнедича. (Прим. ред.)
4
Скорее всего, автор ошибся, у Тита Ливия говорится о городе Альба-Лонга. (Прим. ред.)
5
Если в поход отправлялись оба консула вместе, то обычно они командовали по очереди через день. (Прим. ред.)
6
В современном английском языке основными значениями слова virtue являются «добродетель», «достоинство» (как положительное качество). Раньше оно также означало «храбрость», «мужество». См. The American Heritage Dictionary of the English Language. (Прим. пер.)