Во имя справедливости
Шрифт:
Вспомнив о стариках, убитых на Тарпон-драйв, детектив подумала о том, что они все равно были обречены. Они знали, во что превратился воспитанный ими ребенок. Неужели они рассчитывали, выпустив в мир такое чудовище, не понести за это заслуженной кары?!
Шеффер вспомнила о том, как впервые взяла в руки кольт калибра .357 магнум — табельное оружие полицейских в округе Монро. Сжав в руке тяжелый револьвер, она ощутила спокойствие и уверенность и подумала, что больше никогда не станет ничьей жертвой.
Она
В первый раз она попала в мишень один раз из шести. На следующий день она выбила уже два из шести, а закончив шестинедельную подготовку, уверенно всаживала шесть пуль из шести в самый центр мишени. Но и после этого Андреа регулярно, раз в неделю, ходила на стрельбище. Потом она освоила автоматический пистолет поменьше и помповое ружье, которое имелось в каждом полицейском автомобиле. В последнее время она стала тренироваться в стрельбе из автоматической винтовки М-16 и носила вместо кольта армейский пистолет калибра 9 миллиметров.
Услышав за спиной сирену, Андреа убрала ногу с педали газа и снизила скорость. Догонявшая ее машина перестроилась в соседний ряд и поравнялась с ней. Это был дорожный патруль, охотившийся на лихачей за рулем. Шеффер явно пронеслась на головокружительной скорости в зоне его радара, и он вылетел из засады.
Полицейский стал присматриваться к Андреа из-под темных очков. Женщина улыбнулась и развела руками. Полицейский тоже расплылся в улыбке. Помахав рукой, он нажал на газ и обогнал ее машину. Андреа переключила радио на частоту полиции штата и проговорила:
— Говорит детектив четырнадцать из отдела по расследованию убийств округа Монро. Прием.
— Здравствуйте, детектив четырнадцать. Говорит рядовой Уиллис. Вы ехали со скоростью девяносто пять миль в час. Куда торопитесь?
— Извините, задумалась. Расследую убийство. Иду по горячим следам, но постараюсь ехать помедленнее.
— Выбирайте сами нужную скорость, детектив четырнадцать. Может, перекусим вместе как-нибудь?
Шеффер рассмеялась: полицейский Уиллис пытался склеить ее на скорости девяносто пять миль в час!
— Сегодня некогда. Если хотите, увидимся у шерифа округа Монро, в Ки-Ларго, через пару дней!
— Ждите! Буду!
Помахав на прощание рукой, Уиллис притормозил и съехал на обочину.
«Несколько дней бедняга будет лелеять надежду», — подумала Андреа, и она испытала неловкость. Рядового Уиллиса ждало жестокое разочарование. У Шеффер было два железных правила: во-первых, она никогда не спала с мужчинами, которые знали, что она работает в полиции, и, во-вторых, она никогда не спала с одним мужчиной дважды.
Андреа опять потрогала маленький шрам у глаза. «А шрамов в душе так никто никогда и не увидел!» И она понеслась дальше,
Секретарша отдела городских новостей газеты «Майами джорнел» объявила Шеффер, что Кауэрта в редакции нет. Сначала детектив удивилась, а потом насторожилась: «Ага! Он на кого-то охотится!»
Обдумывая вновь возникшие подозрения, женщина-полицейский сказала секретарше, что хочет видеть главного редактора отдела. Поговорив по телефону, та предложила подождать редактора на диване. Через двадцать минут он появился из-за двойных дверей:
— Извините, что заставил вас ждать. У нас было совещание.
— Я хотела еще раз поговорить с мистером Кауэртом, — стараясь держаться как можно естественнее и спокойнее, сообщила редактору Андреа.
— А я-то думал, что он ответил на все ваши вопросы.
— Нет, не на все.
— Неужели? — Редактор всем своим видом постарался показать, что нужно было воспользоваться первым и последним случаем, когда она была допущена к персоне журналиста.
— Мне нужно у него еще кое-что выяснить.
— Извините, но мистера Кауэрта в редакции нет, — расплылся в улыбке редактор. — Может, я смогу его вам заменить?
Сделав вид, что не чувствует фальши в этом великодушном предложении, Андреа поспешно заговорила:
— Видите ли, я никак не возьму в толк, с кем связался в тюрьме Салливан и как он организовал это убийство… Знаю-знаю, возможно, мистеру Кауэрту это тоже неизвестно, — затараторила она еще быстрее, видя, что редактор намерен ее перебить, — но меня все равно это очень смущает, и я надеялась, что мистер Кауэрт поможет мне во всем разобраться.
Судя по всему, ей удалось разыграть из себя дурочку, потому что редактор заметно смягчился:
— Разумеется, это очень запутанная история.
— Не то слово!
— И все-таки, по-моему, мистер Кауэрт уже сообщил вам все, что ему известно по этому вопросу, — осторожно сказал редактор.
— Но ведь у него было время подумать! А вдруг он еще что-нибудь вспомнил? Часто бывает, что через некоторое время вспоминаются самые разные вещи.
— Знаю. — Редактор пригладил рукой редеющие волосы. — Ведь мы, журналисты, тоже часто задаем людям вопросы. Однако Кауэрта нет, он уехал собирать материал для статьи.
— Куда?
— На север Флориды, — немного поколебавшись, неохотно ответил редактор.
— Север Флориды большой, — улыбнулась Андреа.
— Вы же понимаете, что Кауэрта интересует то, что произошло только в двух местах — в тюрьме штата Флорида, в Старке, и в маленьком городке под названием Пачула. Неужели это не очевидно?.. А теперь извините, меня ждут срочные дела.
— А вы не можете передать Кауэрту, что мне нужно с ним поговорить?
— Попробую, но ничего не обещаю. Где ему вас найти?