Во владении мужчины гор
Шрифт:
— Никакой ошибки, — он убрал руку с моей спины, и в тот же миг мне захотелось ее вернуть.
Ну, а еще он мог бы немного приподнять подол моей рубашки. Или, возможно, снять ее вообще.
Ладно, мое буйное воображение заработало сверхурочно. В том-то и заключалась моя проблема с фантазиями о мужчинах. Я могла мечтать сколько угодно, но когда доходило до дела, впадала в ступор.
Однако рука потрясающего мужчины и впрямь только что дотрагивалась до моей спины. Теплая ладонь была настоящей. Более чем.
— Ты уверен?
Он улыбнулся, не открывая рта, и — клянусь — у него на щеках появились ямочки. Целых две. И мне тут же захотелось их облизать. Очень захотелось. Странно, что я, стоя напротив сочного тела, хотела облизать именно…
О, Боже. Мне стоило остановиться. Моргнув, я безмолвно таращилась на стоявшего передо мной мужчину и пыталась продолжать дышать.
— Ничего не перепутали. Моя невеста прилетела из Портленда, и на ней должен быть зеленый шарф, — он дернул за конец шарфа и стянул его с моей шеи. — А значит, ты и есть моя невеста.
— Ох, — кивнула я, чувствуя грохот сердца в груди. — Понятно. Значит, поэтому ты и подошел ко мне, — Дельте сказали надеть розовый шарф, а Амелии синий. Никакой путаницы. Этот мужчина был моим.
— О, я идеально подошел.
От его намека у меня запылали щеки. Неужели все это происходило на самом деле? Не зная, как повести себя, я протянула руку.
— Я — Эверли.
— Тебя зовут Эверли? — сузил глаза мужчина, очень странно реагируя на мою инициативу.
— Да. Эверли Мэттерс.
Он кивнул и, помедлив, снова пожал плечами — должно быть, его коронное движение.
— Ненадолго, — сказал он.
— В смысле? — прищурилась я в непонимании.
— Очень скоро ты станешь миссис Сайлас Саттон.
— Тебя зовут Сайлас?
Кратко кивнув, он покосился на мой чемодан.
— Это все твои вещи?
— Нет, — ответила я и указала на конвейер позади нас, по которому двигалось еще два чемодана. — Они тоже мои.
Сайлас схватил их прежде, чем они проехали мимо нас.
— Дерьмо, женщина, чего ты понабрала?
— В основном книги, — перед отъездом я продала большую часть своей коллекции букинистическому магазину. Тот факт, что я сократила свою библиотеку настолько, что она влезла всего-то в два чемодана, многое говорило о моей приверженности предстоящему браку. Но, надо думать, Сайлас не смог бы меня понять. Не он оставил свою жизнь ради шанса найти любовь.
— О’кей, — он не задавал вопросов ни о книгах, ни обо мне. Он вел себя непринужденно и не испытывал неловкости. А я? Я не могла выдавить из себя ни слова без необходимости заставлять свой мозг усиленно работать. — Тот тоже твой? — спросил Сайлас, указывая на чемодан у моих ног.
Кивнув, я выдвинула ручку, чтобы катить чемодан за собой. Меня беспокоило, куда мы отправимся затем. Надо думать, домой к Сайласу здесь, в Анкоридже.
Моника работала только с очень богатыми мужчинами. Меня чрезвычайно интересовало, где я буду жить. В современной квартире или в старом особняке на берегу озера? Я понятия не имела.
Кроме того, я пыталась найти причину, зачем Сайласу потребовалось обращаться к брачному агентству. Он был самым красивым мужчиной из всех мною виденных и, несомненно, смог бы найти жену без посторонней помощи.
С другой стороны, у каждого из нас были свои мотивы, поэтому мне оставалось лишь говорить полными предложениями и не таращить глаза на сексуального красавца-жениха.
Покинуть аэропорт — уже огромное дело. С каждым шагом у меня оставалось все меньше шансов сбежать.
Пытаясь скрыть нервозность за улыбкой, я боялась упасть из-за того, что передо мной шел Сайлас.
И вид его зада серьезно угрожал моему равновесию.
Глава 5
Сайлас
У меня в голове не укладывалось, что из всех имен в мире мою невесту звали именно Эверли.
Эверли — девичья фамилия моей матери. Насколько это странно?
К слову о странностях. Эверли была адски испугана. И я отчасти ее понимал.
Переезд в сердце дикой Аляски и свадьба с незнакомцем — напряженные обстоятельства, но она сама на это подписалась. Эверли знала, что я жил в глуши, сам построил свой дом, и у меня не было интернета. Такая жизнь не для всех, поэтому я и позволил Монике найти мне жену.
Вот только теперь эта самая жена была перепугана и, покидая аэропорт, плелась позади меня. Она избегала смотреть мне в глаза, будто боялась, что я ее укушу.
Твою мать, я не стал бы кусать ее здесь, но позже в отеле не было никаких гарантий.
— Мы пришли, — сказал я ей, указав на свой «Лэнд крузер». Он уже ждал меня, когда я посадил самолет на озере примерно в двадцати минутах езды от аэропорта.
Забрав у Эверли чемодан, я закинул его в багажник вместе с двумя другими. Я понятия не имел, куда она планировала поставить все свои книги. У меня в коттедже уж точно не было для них места.
— Забирайся, — велел я ей.
Она не сказала ни слова, лишь кивнула и направилась к двери. Запрыгнув на водительское сидение, я наблюдал, как Эверли карабкалась на свое место. Пожалуй, я мог бы помочь ей, но в чем сложность сесть в автомобиль?
— Все в порядке? — мне не хотелось, чтобы она приняла меня за придурка, коим я и являлся.
— В порядке, — закрыв дверь, Эверли устроила большую сумку у себя на коленях. Сцепив перед собой руки, она закрыла глаза. Эверли молилась? Поскольку я бы не ужился с религиозной женщиной. Я не желал стоить отношения с той, которая попытается меня изменить. И более чем ясно дал понять это Монике.