Во власти мечты
Шрифт:
Мэриголд закружилась по комнате.
— Я могу получить работу в театре, или в магазине, или стать манекенщицей. Почему бы и нет? У меня достаточно хорошая фигура, на мой взгляд!
Салли промолчала, а Энн, встав на цыпочки, посмотрелась в зеркало, которое висело над камином.
— Как знать, может, мы возьмем Лондон штурмом! — задумчиво произнесла она. — Только вчера я читала о двух мисс Ганнингс… Как вы думаете, будут люди в парке забираться на скамейки, чтобы посмотреть на нас?
—
— Вообще-то, — отозвалась Энн, — это единственное, на что мы способны: вести дом, создавать уют для мужа и всегда быть очаровательными.
— Но мужчины не делают предложения только потому, что ты хорошая хозяйка, — заметила Мэриголд.
— Это правда, — согласилась Энн. — О Господи, как все это необычно! У меня такое чувство, будто мы открываем новую главу какой-то увлекательной книги, в конце которой обязательно зазвонят свадебные колокола.
— Конечно! — воскликнула Мэриголд. — А давайте подумаем, какого мужчину желала бы встретить каждая из нас.
Энн снова посмотрела на свое отражение в зеркале.
— Я хочу выйти замуж за герцога!
— За герцога? — удивилась Мэриголд. — О Боже, но почему?
— Потому что у него будет все, что я обожаю, — медленно проговорила Энн. — Красивые дома, в которых царит заведенный порядок, красивая мебель, картины, серебро. Его предки наверняка совершили немало славных подвигов и оставили свой след в истории страны. Да, мне хотелось бы выйти замуж за герцога, у которого есть величественный родовой замок.
— В котором не будет никаких удобств, зато в избытке — огромных налогов на собственность, — поддразнила сестру Мэриголд. — Нет уж, это не для меня. Увольте! Герцоги сейчас не в моде, Энн. Я предпочла бы выйти замуж за миллионера. Хочу ездить на Ривьеру и Палм-Бич, красиво одеваться, иметь роскошные украшения. От тучного старого герцога никогда такого не дождешься!
— Вот и отлично, — ответила Энн, — я получу герцога, а ты миллионера. Мы не будем соперничать.
Сестры рассмеялись и повернулись к Салли.
— Салли, а что это ты все молчишь и не расскажешь нам, за кого бы ты хотела выйти замуж?
Салли улыбнулась так, будто ее секрет был спрятан в глубине души.
— Я хочу выйти замуж за человека, которого полюблю.
— Но мы тоже этого хотим, — хором ответили обе сестры.
— Об этом вы не говорили, — ответила Салли.
В эту секунду послышался звон колокольчика у входной двери.
— Кто-то звонит, — воскликнула Энн. — Кто бы это мог быть?
— Пойду открою, — сказала Салли.
Девушка пошла к двери, и вскоре из холла донеслись голоса.
— Это Дэвид, — сказала Энн, взглянув на Мэриголд.
Та нетерпеливо махнула рукой:
— Ну что за надоедливый человек! Скорее всего он останется на чай. А я хотела составить список вещей, которые нужно взять с собой в Лондон.
— Ну, это мы успеем сделать, — ответила Энн. — Дэвид нам не помешает.
Салли пригласила Дэвида в гостиную.
Вошел молодой человек, привлекательный, широкоплечий и высокий. Он, казалось, заполнил все пространство небольшой и небогатой комнаты.
— Привет, Энн, — поздоровался он, затем бросил взгляд, полный обожания, на Мэриголд. — Здравствуй, Мэриголд.
— Здравствуй.
— Я все гадал, занята ты или нет. Может быть, не откажешься прокатиться со мной.
— Я очень занята.
— Очень занята? Не похоже.
— Честное слово, я занята, — ответила Мэриголд. — Если хочешь знать, мы обсуждаем отъезд в Лондон.
— В Лондон?
— Да, в Лондон! Мы отправляемся на поиски счастья.
Дэвид Кэри стоял посреди комнаты, глядя на Мэриголд, затем перевел взгляд на Салли в ожидании объяснений.
— Вы собираетесь в Лондон? — растерянно спросил молодой человек.
— Да, — ответила Салли. — Видишь ли, мы не можем оставаться дольше в этом доме, заработать на жизнь здесь негде, так что единственный выход — Лондон.
— Это слишком хорошо, чтобы быть правдой! — воскликнул Дэвид.
Все три девушки удивленно посмотрели на него.
— Да ведь я пришел к вам сегодня потому, что получил предложение занять должность хирурга в одной из крупных больниц Лондона. Это прекрасная возможность, но мне поначалу очень не хотелось уезжать отсюда… оставляя вас всех здесь.
При этом молодой человек смотрел на Мэриголд так выразительно, что было очевидно, кто подразумевается под «всеми».
Дэвид Кэри был сыном врача из Сент-Айвса, ближайшего от Сент-Читаса городка. Три сестры знали о нем все. В детстве они вместе играли и частенько подшучивали друг над другом. Девушки всегда относились к Дэвиду как к старшему брату и очень удивились, когда он влюбился в Мэриголд. Но для самого Дэвида это стало трагедией, поскольку Мэриголд испытывала к нему только сестринские чувства.
Услышав новость, Салли обрадовалась:
— О, Дэвид, но это же чудесно! Ты тоже будешь в Лондоне!
— Мы все будем жить в Лондоне! По крайней мере у нас будет хоть один друг.
— Вероятно, Дэвид будет слишком занят, чтобы беспокоиться о своих провинциальных подружках, — съязвила Мэриголд.
— Ты знаешь, что это не так, — ответил Дэвид. — А что вы там собираетесь делать? Где будете жить? Расскажите мне все.
Дэвид сел в глубокое кресло у камина.