Воды Рубикона
Шрифт:
Сержант откатился в сторону, уходя из простреливаемой зоны, и, подняв голову, огляделся. То, что наемник изначально принял за сарай, оказалось брошенной жилой постройкой. У дальней стены стоял продавленный диван, накрытый темным покрывалом, возле окна – газовая плита и умывальник. Крутая лестница сбоку уводила на второй этаж.
– Наверх! – скомандовал Александр, когда одно из стекол разлетелось вдребезги и еще несколько пуль ворвались в помещение, сбросив с небольшого столика облезлый жестяной чайник.
Поднявшись, Хофф побежал следом за подчиненными, устремившимися
Маус осторожно усадил Гамильтона на пол, прислонив спиной к стене. Продавленные лежаки медик придирчиво осмотрел и, пробормотав:
– Только огонь и пожарче, – пнул один из них ногой.
Хофф тем временем подошел к широкой дыре в стене на том месте, где когда-то, вероятно, было окно, и выглянул наружу.
– Проклятье, – прошептал он, различив возле панельных многоэтажек новые фигуры в серых куртках.
Бойцы «Мусорных лис» съезжали по склону оврага и, огибая ржавые гаражи, бежали по направлению к укрытию наемников.
– У меня два магазина, – сообщил Майкрофт.
– У меня полтора и пистолет, чтобы застрелиться, – откликнулся Хофф и, вздрогнув, сделал жест рукой, веля Майкрофту замолчать.
На самой грани восприятия наемник уловил новый звук. Становясь с каждой секундой все громче, в отдалении загрохотали вертолетные винты.
– «Красный-Танго», это «Кондор-4»! Как слышите, прием? – раздался в наушниках самодовольный голос.
– Слышу вас, «Кондор-4»! – радостно заорал Хофф. – Где вы?
– Мы в полутора минутах лета от вашей текущей позиции, подходим с запада. Можете обозначить себя?
Майкрофт кивнул и, вытащив что-то из подсумка, протянул сержанту. Хофф взвесил в руке продолговатый цилиндр с желтыми наклейками инструкций и усмехнулся.
– Вы нас увидите, это я гарантирую, – сообщил он и, убрав дымовую шашку в карман, махнул подчиненным рукой.
Наемники рассредоточились по помещению, заняв позиции возле окон. Сержант сменил магазин и, передернув затвор, обернулся на Майкрофта.
– Слушай, Джон? – Хофф поморщился, ощутив приступ боли в ушибленной ноге. – Артефакт мы, насколько я понимаю, посеяли?
– Вы, сэр, – откликнулся рядовой. – Вы его потеряли… А я нашел.
Одной рукой, не отрывая взгляда от творящегося на улице, наемник вытащил из подсумка синюю, переливающуюся энергией сферу и помахал ею в воздухе.
– Да, дружище, что бы я без тебя делал, – усмехнулся Хофф.
– Вы бы умерли, – вполне серьезно сообщил Майкрофт и первым спустил курок.
Снаружи раздался короткий вскрик. Секунду спустя в ответ загрохотали автоматы, и рядовой опустился возле подоконника, пока пули со свистом вышибали щепки из стены над его головой.
Хофф покачал головой и, развернувшись к оконному проему, посмотрел в прицел. Одна из фигур в сером камуфляже сменила магазин в SCAR и, передернув затвор, пробежала рядом с сухим кустом, похожим на
Бегущий боец «Мусорных лис» вздрогнул, его тело дернулось вбок, и он, ударившись о стену ржавого гаража, сполз вниз, оставив на коричневом металле красную полосу. Впрочем, Хофф этого уже не видел – к тому моменту он успел убить еще двоих противников и опустился в укрытие.
В следующее мгновение над его головой засвистели пули и сверху посыпалась деревянная труха.
– Сэр, их много! – крикнул Майкрофт. – Где эта проклятая «вертушка»!
Хофф что-то крикнул в ответ, но его слова заглушил рокот тяжелых турбовинтовых двигателей. Из-за высокого панельного дома появился серый обтекаемый силуэт V-22 «Оспри». Конвертоплан шел на бреющем полете, и в открытых бортовых люках виднелись черные жала шестиствольных пулеметов.
Бойцы «Мусорных лис» подняли головы и вскинули оружие. Кто-то сбросил с плеча ПЗРК «Стингер». Один из наемников, припав на правое колено, поднял тяжелый «Джавелин».
Но первыми загрохотали «Гатлинги». Перекрывая рокот винтов. Перекрывая вопли бойцов противника, застигнутых на открытом месте.
Фигуры в сером камуфляже заметались, ища укрытие. Те, что оказались ближе к гаражам, быстро отступили в лабиринт из ржавого железа и через него бросились к жилым домам. Остальные, дергаясь, словно марионетки с оборванными нитями, падали в снег. Из трупов вылетали алые фонтанчики крови, некоторым пулеметные очереди отрывали конечности или разрезали тела пополам.
Вскоре на пустыре не осталось ни одного наемника, способного продолжать бой. Уцелевшие, подхватив раненых, отступали. С десяток трупов черными кляксами остались лежать среди кустов.
Хофф вытащил дымовую шашку и, сорвав защитный колпак, чиркнул зажигательным элементом. Из цилиндра вырвался ярко-красный дым.
– Уходим, быстро! – рявкнул сержант, ударом ноги выламывая доски под развороченным оконным проемом. – Сначала Майкрофт, затем Маус. Я помогу спустить Гама.
Два раза приказывать не пришлось. Перехватив винтовку поудобнее, Майкрофт соскочил вниз и тут же открыл огонь по врагам, уже успевшим оправиться от психологической атаки и вновь перешедшим в наступление. Со стороны гаражей раздались первые выстрелы, над садящимся на пустырь V-22 промчался, оставляя длинный белый шлейф, заряд РПГ.
– «Красный-Танго», давайте шустрее! – крикнул пилот, когда шасси Ви-Тола коснулись земли и аппарель поползла вниз. – Не знаю, кто эти парни, но мы их здорово разозлили. У меня на радарах крупные засветки, движущиеся со стороны рынка!
Хофф выругался и, передав все еще не пришедшего в сознание Гамильтона на руки товарищам, бросил Майкрофту дымовую шашку. Наемник поймал черный цилиндр и замахал им, привлекая внимание команды V-22.
– Внимание, вижу красный дым, – рапортовал штурман. – По парням с шашкой не стрелять! Повторяю: не стрелять! Это свои.