Волчица и пряности
Шрифт:
Хоть Лоуренс находился довольно далеко от центра перекрестка, все же он ощутил, как лицо его от жара запылало.
Люди окружили гору горящих обломков, столь высокую, что, казалось, она заслоняет луну, и стали с радостными возгласами чокаться кружками.
После множества стычек и коллизий люди и боги, пришедшие в Кумерсон из самых разных мест, успокоились и вновь принялись
Наконец-то все перестали кидаться друг на друга.
– Пойдем туда тоже.
– А… ты уверена?
Хоро не двинулась с места. Однако, увидев сконфуженное выражение лица Лоуренса, она подняла голову и сказала:
– Лично я была бы не против, если бы ты был столь же горяч, как те чучела… как ты думаешь?
Подожженные чучела начали постепенно сваливаться в одну кучу.
Понимая, что над ним смеются, Лоуренс все же улыбнулся и ответил:
– Думаю, что смогу, если напьюсь как следует.
Хоро раскрыла рот и расхохоталась, обнажив клыки. Радостно виляя хвостом, она произнесла голосом, полным счастья:
– Дурень! Если ты тоже напьешься, кто же обо мне позаботится?
Лоуренс взял улыбающуюся Хоро за руку, и они вышли из комнаты.
На Кумерсон вновь опустилась шумная ночь.
Прошло немного времени, и по городу начал расходиться слух, что в ту ночь среди людского моря пребывала истинная богиня.
ПОСЛЕСЛОВИЕ АВТОРА
Давно не виделись! Я Исуна Хасэкура, и перед вами третий том – стало быть, третья история в серии.
На этот раз, кажется, я писал, умудряясь не забывать характеры персонажей по пути. Взамен мне удалось забыть про дедлайн для этого послесловия; и буквально только что мне позвонил мой редактор – по-моему, я слышалего ледяную улыбку прямо через телефонную трубку.
Начинаю волноваться, не забудут ли про меня читатели.
В общем, так: «третий том» – это значит, есть уже три книги, и эта третья по счету. Примерно год назад я прошел во второй тур конкурса Денгеки, после чего окопался возле телефона в ожидании результатов тура. В те времена написание даже одного тома было адским трудом – я писал, потом выбрасывал написанное, потом снова писал и снова выбрасывал.
Зато в этом году я пишу с поистине героической скоростью; да и в том году, кажется, я немного вырос над собой.
В последнее время у меня появилось хобби: бродить по сайтам, связанным с недвижимостью. И вовсе не по обычным сайтам. Я говорю про по-настоящему крутые штучки – квартиры и особняки за сотни миллионов иен.
Я люблю виды с высоты, и мне нравилось думать, что хорошо бы жить где-нибудь в собственной квартире на высоком этаже с отличным видом на огни ночного города. И вот, так думая, я смотрел дома на сайтах, и они просто обалденные. Все такое высокое – просто невообразимо и потрясающе; и не успел я опомниться, как втянулся.
Цены там с таким количеством нулей, что я постоянно тер глаза – просто чтобы убедиться, что зрение меня не подводит; и когда я увидел, что у ассоциации жителей по соседству со мной членский взнос всего две сотни иен, я ощутил колоссальное облегчение. Как-то сразу почувствовал, что могу трудиться и жить дальше. Потом, когда я вдруг понял, что за пользование всего лишь парковкой и винным погребом (да, там есть винный погреб!) одного из тех особняков мне пришлось бы выложить больше, чем сейчас я плачу за аренду всей моей квартиры… да, полагаю, в душе я все-таки плебей. Надеюсь, вы с этим примиритесь.
Пора переходить к благодарностям.
Иллюстратор Дзю Аякура-сэнсэй: спасибо, что выкроили время в своем загруженном расписании и создали такие замечательные картинки. Теперь я стараюсь делать все, чтобы мой текст был их достоин.
Мой редактор Коэцу-сама. Благодарю вас за то, что вы терпеливо помогали мне с грамматикой. По мере того, как простейших замечаний по моему японскому будет становиться меньше, я буду уделять больше внимания тому, что идет следом за этими замечаниями.
И наконец, мои читатели: спасибо вам за то, что взяли в руки эту книгу.
До встречи в следующем томе.
Исуна Хасэкура