Волчица и пряности
Шрифт:
– Сообщение такое: переговоры сорвались, - произнес посланник.
На секунду Лоуренс застыл.
– А?
– Госпожа Диана сообщает, что продавец по-прежнему не желает продавать, и просит передать тебе свои извинения за то, что разочаровала твои ожидания.
Ясный и мягкий голос сообщил факт, словно вынося смертный приговор.
Вот как все в итоге обернулось.
Слово «отчаяние» не подходит к ситуации, в которой надежды не было с самого начала…
…но вполне подходит к случаю,
Лоуренс был не в силах что-либо ответить.
Похоже, посланец Дианы предчувствовал примерно такую реакцию Лоуренса. Не произнеся ни слова больше, он (или она?) развернулся спиной.
В голове у Лоуренса невольно переплелись образы Хоро, спина которой удалялась в толпу, и той Хоро, которая уходила от него в подземельях Паттио.
Лоуренс чувствовал себя старым, усталым рыцарем в проржавевших доспехах, когда вновь перевел взгляд на доску объявлений.
Число людей, желающих купить, вновь стало таким, каким и было, и цена вновь поползла вверх.
Люди могли приспосабливаться к изменениям цен; управлять же этими изменениями были способны лишь боги.
Лоуренсу вспомнилась знаменитая поговорка, ходившая среди торговцев.
«Если бы удача торговца длилась чуть-чуть дольше, он стал бы богом».
Амати отошел от палатки, обменяв сколько-то пирита на деньги. С беззаботным выражением лица он вновь занял место с внешнего края толпы.
Лоуренс ожидал, что Амати победоносно посмотрит на него, но Амати не удостоил его и взглядом.
Потому что кое-кто появился прямо перед ним.
Хоро вернулась на сторону Амати.
– Господин Лоуренс?
На этот раз к Лоуренсу обратился Ланде. Хоро и Амати о чем-то говорили, но взгляд Хоро ни разу не метнулся в сторону Лоуренса.
– О, прости… это… э, спасибо, что столько сделал ради меня, - проговорил Лоуренс.
– Э? О, нет, это было совсем нетрудно…
– Не поможешь мне передать сообщение Марку? Скажи ему, что план не сработал.
В то же мгновение, когда эти слова сорвались у Лоуренса с губ, он осознал, как же просто оказалось признать собственное поражение.
Ирония заключалась в том, что, хотя план и рухнул, с точки зрения торговца дела Лоуренса обстояли очень хорошо.
У Лоуренса еще оставался пирит. Достаточно было всего лишь купить еще немного, до нужного количества, и передать его Амати вечером; и если вычесть эти затраты из той суммы, которую он выручил с предыдущей продажи пирита, скорее всего, он получит какую-никакую прибыль.
Более того, Лоуренсу предстояло получить еще и тысячу серебряных монет от Амати. Можно сказать, он будет просто купаться в деньгах.
С точки зрения торговца, неожиданно получить большую прибыль – это, несомненно, лучшее, что может произойти в жизни; однако Лоуренс сейчас испытывал лишь бесконечное чувство пустоты.
Взгляд Ланде устремился куда-то в пространство; похоже, мальчик был в полной растерянности. Но когда Лоуренс собрался заплатить ему за услуги, в его взгляде появилась твердость.
– Господин Лоуренс.
Серьезность, с какой Ланде заговорил, заставила Лоуренса остановить движение руки, в которой он держал несколько серебряных монет.
– Вы… вы на самом деле хотите сдаться?
Когда сам Лоуренс ходил в учениках, если он испытывал желание хоть слово сказать учителю поперек, он должен был быть заранее готов к взбучке.
Ланде, похоже, был готов, но полон решимости. Его левое веко дрожало, словно в страхе предчувствуя неминуемый удар кулака.
– Господин всегда говорит мне, что торговец не должен сдаваться так просто.
Лоуренс отвел руку; плечо Ланде на мгновение дернулось назад.
И все же он не отвернулся.
Он говорил серьезно и настойчиво.
– Господин всегда говорит, что бог… бог богатства помогает не тем, кто лишь молится ему, но тем, кто продолжает упрямо бороться и никогда не опускает руки.
На эти слова Лоуренсу возразить было нечего.
Только его целью на этот раз было не богатство.
– Господин Лоуренс.
Ланде смотрел на него не отрываясь.
Лоуренс бросил короткий взгляд на Хоро, затем снова перевел глаза на Ланде.
– Я… я полюбил госпожу Хоро с того момента, когда впервые ее увидел. Но господин сказал мне…
Блистательный подмастерье торговца пшеницей, всегда молча выполнявший любые полученные ему задания, вновь обрел невинное, юное выражение лица.
– …что если я хоть раз скажу это перед господином Лоуренсом, меня точно как следует поколотят.
У Ланде был такой вид, словно он вот-вот разрыдается. Лоуренс, чуть улыбнувшись, поднял кулак.
– Э… - резко вдохнул Ланде.
Лоуренс слегка ткнул его кулаком в щеку и с улыбкой сказал:
– Это точно. Я собираюсь тебя как следует поколотить.
Произнеся эти слова и издав смешок, Лоуренс внезапно ощутил желание расплакаться.
Ланде был младше Лоуренса лет на десять.
Но Лоуренс чувствовал, что сейчас не сильно отличается от Ланде.
«Проклятье», - выругался про себя Лоуренс.
Перед Хоро любой выглядел сопливым юнцом.
Лоуренс покачал головой.
Те, кто продолжает упрямо бороться и никогда не опускает руки?
Над этими словами хотелось посмеяться; но в то же время Лоуренс чувствовал в них какое-то дьявольское очарование. Он поднял голову к небу.