Волчица и пряности
Шрифт:
– Будь так любезен, – попросил Лоуренс.
– Ладно, пойдем тогда к господину Мюллеру? Бумага и чернила есть только у него дома.
– Пойдем.
Вино кивнул, коротко крикнул что-то остальным стрелоделам и зашагал прочь.
Эта картина мало отличалась от тех, что Лоуренс видел во многих торговых домах, и время от времени его самого посещали мысли, что хорошо было бы иметь товарищей. Сейчас, правда, реже – потому что товарищи у него были.
Возможно, Хоро думала о том же – когда их взгляды встретились, в ее глазах таилась легкая улыбка. Лоуренс и Хоро
– Эй, господин Мюллер! – позвал Вино.
Мюллер как раз в это время выходил из дома. К боку он прижимал несколько сухих кож, в руке нес большой нож. По-видимому, он собирался нарезать кожи и сделать из них ботинки или еще что-нибудь. Несмотря на громадный размер рук Мюллера, у Лоуренса сложилось впечатление, что эти руки весьма искусны.
– А, ты с нашими гостями. Что такое?
– Хорошо, что мы тебя поймали. Нам надо одолжить у тебя бумагу и чернила.
– Бумагу и чернила? – с сомнением переспросил Мюллер. Эти вещи не только редко использовались в деревне, но и недешево стоили.
– Они говорят, им нужна карта. Тех мест, которые вокруг озера.
– Карта? – Мюллер переводил взгляд с Вино на Лоуренса и обратно, будто обдумывая что-то. – Хорошо, – произнес он наконец и вручил Вино кожи и нож. – Я нарисую.
Хоро опустила голову, стараясь скрыть улыбку под капюшоном. Едва Вино услышал ответ Мюллера, его лицо вытянулось, как у ребенка, у которого отобрали игрушку.
– Тебе же вчера удалось улизнуть от работы с оленьей тушей и при этом добраться до мяса, не так ли? – произнес Мюллер с чопорной улыбкой старшего брата.
Он был абсолютно прав, и Вино оставалось лишь грустно кивнуть.
– Ну тогда иди. Это для Ланана, Суука и Сирета. Про большую спроси у Яны.
– Хорошо, хорошо, – пробурчал Вино и зашагал прочь. Мюллер ухмыльнулся, глядя ему вслед.
Это хорошая деревня, подумал Лоуренс. Жалко, что она испорчена слухами о ведьме.
– Я пойду рисовать в дом. Карта озера, говоришь?
– Точнее, карта того, что вокруг озера, включая все речки и ручейки, которые из него вытекают.
Внутри хижины Лоуренс увидел всякие охотничьи приспособления, ножи и скребки для чистки и дубления кож, верстаки, и между всем этим ютились бытовые вещи вроде очага и соломенной постели. Здесь чувствовалась необычная аура, совершенно не такая, как в городской мастерской или лавке. Это было крепкое обиталище крепкого человека, держащего на плечах целую деревню.
– А. Довольно странная карта, однако, – неудивительно, что реакция Мюллера оказалась совсем не такой, как у Вино. И голова его работала быстрее. – Готов поспорить, что Вино спросил, не собираетесь ли вы построить там водяную мельницу, э?
– Да, он спросил, – признался Лоуренс. Мюллер ухмыльнулся.
– Дурачок. Он ко мне прибежал вчера ночью, весь белый, и сказал, что ты спрашивал про то, что мы муку мелем вручную. Я его стукнул и ответил, что если б вы на самом деле собирались построить мельницу, то уж точно не стали бы тыкать нас в то, как мы живем.
Как и землевладелец, Мюллер хорошо умел использовать все обстоятельства, и делал это для безопасности деревни.
Выдвинув верстак, он достал старый лист бумаги.
– Думаю, это сойдет.
Бумага была вся выцветшая, истрепанная на углах. В городе она вряд ли стоила бы много.
– Тебе за беспокойство, – произнес Лоуренс, достав немного соли. Мюллер довольно кивнул.
– Ну а теперь… – и Мюллер извлек старую, надтреснутую чернильницу и потрепанное перо. – Вряд ли это займет много времени, но вы пока можете посидеть где хотите.
Лоуренс кивнул и уселся на сундук. Хоро принялась играть с забредшей в дом курицей.
– Как дела с вашим поиском легенды? – поинтересовался Мюллер. Взгляд его был устремлен на верхнюю часть листа, рука быстро рисовала карту, однако внимание было целиком направлено на Лоуренса.
Лоуренс сомневался, что Мюллер таким образом всего лишь поддерживал беседу.
– По-моему, она на что-то наткнулась. Она очень настаивала, чтобы я достал эту карту.
– Ясно, – ответил Мюллер, не отрываясь от рисования. Скорее всего, во время охоты он мог поджидать зверя сколько угодно, но против человека таким терпением не обладал. Вскоре он раскрыл рот снова. – Ведьма там была?
Это его тревожило больше всего. Поскольку он отвечал за безопасность деревни, бесформенные слухи волновали его куда сильнее, чем водяная мельница. С мельницей, если бы дошло до дела, селяне могли бы в крайнем случае остановить работы, привязавшись к деревьям. Избавиться от слухов про ведьму было гораздо труднее.
Его рука остановилась, и даже ребенок мог бы сказать, что сейчас глаза Мюллера смотрели не на бумагу. Лоуренс смотрел какое-то время, как Хоро издевается над курицей, потом с улыбкой ответил:
– Нет, не было.
Перо снова тихо заскрипело.
– Ясно, – вновь промолвил Мюллер и продолжил работать молча. Этот человек явно был идеальным охотником. Через какое-то время он наконец произнес: – В другое время года эта карта тоже будет другой.
Пока Мюллер говорил, Хоро и курица, по-видимому, достигли понимания: птица сунула голову под крыло и заснула у Хоро в ногах.
– Она сказала, что ей нужна только зимняя карта.
– Ясно. Ну, тогда этого должно быть достаточно, – сказал Мюллер и встал. Его суставы хрустнули, словно выдавая сосредоточенность, с которой он рисовал карту. Мюллер потянулся, суставы снова захрустели, да так громко, что курица проснулась, к радости Хоро. Та с улыбкой слушала звук.
– Можете забирать, как только чернила высохнут. Думаю, вы успеете вернуться к закату.
– Огромное тебе спасибо.
– Не стоит благодарности. Уверен, и Вино вчера вечером сказал то же самое.
Лоуренсу не показалось, что Мюллер пытался улизнуть от работы, как Вино, но из вежливости он все равно посмеялся над шуткой.
Мюллер взял мешочек с солью. Безденежным деревням вроде Тауссига даже простые насущные вещи доставать тяжело.
– Благодарю, – кивнул Мюллер. – А сейчас мне надо пойти проверить Вино. Иногда он бывает поразительно неловким. Если он испортит кожи, мне придется отлупить его жилами.