Волчья шкура
Шрифт:
— Кто там?
— Мы!
— Кто это мы?
В окне показались две промокшие шляпы: под одной — окладистая борода, под другой — красная рожа.
— Хабергейер и Пунц.
— Черт возьми! Что вы тут делаете?
— Ничего.
Оба бесстыже ухмыльнулись.
Матрос крикнул:
— A-а! Просто-напросто прогуливаетесь!.. Входите-ка! — добавил он. Закрыл окно, вышел в сени и отпер дверь.
Они вошли и состроили изумленные физиономии.
— В чем дело? Что-нибудь случилось? — поинтересовались непрошеные гости. Тут они заметили старика
— Что ты здесь делаешь? — спросил Пунц.
— Ты же насквозь промок! — заметил Хабергейер.
Матрос встал между ними.
— Хватит валять дурака! — сказал он.
Хабергейер раздулся за своей бородой.
— Проклятие! Как ты разговариваешь со старшими?
На это матрос:
— А как прикажете разговаривать с людьми, которые ночью заглядывают в чужие окна? — Прищурив глаза, он смерил взглядом сначала одного, потом другого. — Вы, верно, за дурака меня считаете все трое, а? — Его глаза, как осколки стекла, блеснули из-под век.
Пунц обозлился.
— Мы шли мимо, — прорычал он. — Может, мимо твоей халупы запрещено проходить? Или здесь нельзя с горы спускаться?
— Нельзя, — отвечал матрос. — На то есть дорога.
— Мы с дороги сбились, — сказал Хабергейер.
Матрос махнул рукой.
— Вы мне зубы не заговаривайте! Когда здесь горит свет, нельзя сбиться с дороги. К тому же я видел, как вы совали носы в мое окно!
Хабергейер вдруг переменил тон.
— Слушай, — сказал он. — Ты совершенно прав. Мы заглядывали в окно. Дело в том (он засмеялся), что там, наверху, мы видели фонарь, и вдруг он исчез. Ну, нас, конечно, заинтересовало, кто там бродит, согласись, это ведь странновато. Мы и подумали: может, это ты. И заглянули в окно. Вот тебе и весь сказ.
Айстрах схватил свой фонарь. Теперь он покачивался у него в руке, отбрасывая красноватый отсвет на стену, — беспокойное блуждание, пляска светящихся пятен, и среди них гигантские тени четырех мужчин, качающиеся, как деревья при ураганном ветре.
Матрос пожал плечами.
— Ну что ж, — сказал он. — Все может быть, хоть я не верю ни одному вашему слову. — Он повернулся к столу, взял свою трубку и снова набил ее. Потом сказал: — А теперь желаю всем спокойной ночи! И забирайте с собой вашего друга! Он, кажется, немного не в себе, больно уж его дождь размочил.
Хабергейер прищурился.
— Страху, что ли, натерпелся наш старик?
Матрос насторожился.
— Возможно, — ответил он. — Я ничего об этом не знаю. — Он схватил со стола коробок спичек, неторопливо раскурил трубку и повернулся к ним. — Вас это удивляет? — спросил он. Его глаза опять стали двумя блестящими щелочками; они впились в замаскированную бородой морду егеря. Матрос сказал: — Он ведь всегда чего-нибудь боится. Ветра, туч… мертвецов, что ходят среди живых. Он и печи для обжига кирпича боится, по его мнению, в ней что-то нехорошее случилось.
Действие его слов сказалось незамедлительно. Оно было не так
— Ах так, — сказал он. — Я этого не знал! — Голос его вдруг охрип.
Матрос меж тем обернулся к Пунцу. (Тот был еще пунцовее, чем обычно!)
— И вы, видно, тоже сама невинность! — сказал он.
А тот (со своим гигантским орлиным носом):
— Чего старику бояться, гм? Здесь ему бояться нечего! Здесь все в полнейшем порядке.
Матрос:
— Приятно слышать.
Хабергейер старику!
— Эй ты, Айстрах! Ты чего-то боишься?
А тот:
— Нет! — И что есть силы затряс головой.
— Вот видишь, — сказал Хабергейер. — Ничего он не боится.
— Дождь, — пробормотал Айстрах. — Дождь!
— Пошли! — коротко сказал Пунц.
— А темень-то какая! — вздохнул Айстрах. Он сделал шаг вперед и взмахнул фонарем. Четыре тени на стенах задвигались: весь домишко стал покачиваться, как корабль, ночью плывущий по неспокойному морю. — Вы крались за мною! — прошептал он. — По всему лесу гнали меня!
— Идем! — сказал Пунц. — Твой фонарь ведь опять горит.
— Пошли! — И Хабергейер подтолкнул обоих к двери.
Матрос поглядел им вслед.
— Внизу будьте поосторожнее! — сказал он. — Там на дороге море разливанное, если споткнетесь — утонете! Жалко будет вас всех троих.
Он захлопнул за ними дверь, задвинул засов. Вернулся к своей плите. Рождественская звезда слегка потускнела, но все еще излучала тепло. Из поленьев, что создали и питали эту звезду, уже не прорастали языки пламени, поленья теперь только тлели и тихонько потрескивали, совсем как сухая листва на дубах. Матрос сел и задумчиво уставился на печной жар. Этот треск напомнил ему что-то, напомнил запах дубовой коры… И внезапно все предстало перед ним: дорога, уходящая в ночь, он стоит, опершись на перила моста; под мостом булькает вода и чей-то голос шепчет: «Слушай! Нам надо потолковать о старике. Он опять треплется, где ни попадя, необходимо что-то сделать».
А другой голос отвечает… Что, собственно, он отвечает? Матрос немного подумал — и вспомнил. Другой голос в темноте ответил:
— Сделать можно только одно.
5
А потом год подошел к концу, да и дождь внезапно прекратился. Утром в канун Нового года казалось, будто что-то новое стоит у дверей. Все, следовательно, поспешили открыть их — очень уж хотелось узнать, что там такое. Но за дверями ничего нового не было, только погода переменилась. Задул холодный восточный ветер, разорвал облачную пелену, и дыра в ней оказалась светло-зеленого цвета — как надежда. Все стали смотреть на эту дыру.