Волк с Уолл-стрит
Шрифт:
Но самым главным было то, что, используя Швейцарию как прачечную, я мог теперь выбирать себе подставных, полагаясь исключительно на их надежность. Это значительно расширяло круг потенциальных подставных, и мои мысли быстро переключились на родственников моей жены. Они не были гражданами США; они все жили в Великобритании — вдали от любопытных глаз ФБР. Существовала мало кому известная лазейка в правилах Комиссии по ценным бумагам и биржам, позволявшая лицам, не являвшимся гражданами США, становиться пайщиками публичных компаний на гораздо более выгодных условиях, чем предусматривались для граждан. Я имею в виду Правило S, которое разрешает иностранцам не только приобретать акции публичных компаний, но и продавать их раньше чем через два года после выпуска, то есть освобождает
Ко мне тоже не раз обращались иностранцы, которые за скромные комиссионные предлагали использовать их паспорта для сделок по Правилу S. Но я всегда отказывался. В глубине моего подсознания прочно засело предостережение Эла Абрахамса. Как я мог на этой грешной земле довериться какому-то иностранцу в совершенно незаконном деле? Ведь приобретение акций через подставное иностранное лицо было серьезным уголовным преступлением — таким, которое наверняка заинтересовало бы ФБР. Так что я всегда отклонял такие предложения.
Однако теперь, с двойной защитой… с родственниками моей жены во втором эшелоне прикрытия… что ж, подобные дела вдруг перестали казаться мне такими уж рискованными!
А затем мой распаленный ум начал примериваться к Патриции, тетке моей жены. То есть нет — моей собственной тетке. Да-да, она стала и моей теткой тоже! Уже в первую нашу встречу с тетей Патрицией нам сразу стало понятно, что мы — души родственные. Это было довольно забавно, если учесть, что пришлось увидеть Патриции при нашем первом знакомстве. Это было два года назад в лондонском отеле «Дорчестер»; она застала меня в самый разгар передоза кваалюдом. Патриция вошла в номер, когда я просто-таки тонул в унитазе. Но вместо того чтобы осудить меня, она стала со мной разговаривать и провела рядом всю ночь, бережно поддерживая мою голову, пока мое тело изрыгало наружу яд, которым я нашпиговал его. А потом она ерошила пальцами мне волосы — так, как это делала моя мать, когда я был ребенком, — когда на меня волна за волной накатывала паранойя из-за кокса, которого я тоже перенюхал. Я был не в состоянии заглотать даже долбаный ксанакс, чтобы снять невроз от кокаина. И готов был на стену лезть, так мне было хреново.
На следующий день мы пообедали вместе. И вместо того чтобы нагрузить меня чувством вины за то, что ей пришлось лицезреть, Патриция каким-то образом сумела убедить меня завязать с наркотой. Я действительно воздерживался от кайфа целых две недели. Я проводил в Англии отпуск с Надин, и нам еще никогда не было так хорошо вместе! Я был настолько счастлив, что даже задумался о переезде в Англию! Пусть тетя Патриция станет частью моей жизни.
Но в глубине души я понимал, что все это — лишь фантазии. Моя жизнь протекала в Штатах; «Стрэттон» находился в Штатах; мои деньги и мои связи были в Штатах; и это значило, что я должен оставаться в Штатах. И когда я, наконец, вернулся в Штаты, то под «благотворным» влиянием Дэнни Поруша, Эллиота Лавиня и всей моей славной компашки брокеров ко мне вернулась и моя привычка баловаться наркотой. А поскольку адская боль в спине изводила меня хуже прежнего, эта привычка вернулась еще более сильной, чем была прежде.
Тетке Патриции стукнуло уже шестьдесят пять; она была разведенной женой, школьной учительницей на пенсии и кабинетной анархисткой. Она была классной. Она презирала любые посягательства властей на свою свободу, и на нее во всем можно было положиться. Если бы я попросил ее об услуге, она бы улыбнулась мне своей теплой улыбкой и на следующий день уже летела бы в самолете. А кроме того, у тетки Патриции совсем не было денег. Каждый раз, когда я виделся с ней, я предлагал ей больше, чем она могла бы потратить за год. И каждый раз она отказывалась.
И если бы американское правительство когда-нибудь постучалось бы в дверь Патриции, она бы посоветовала этим янки уносить свои задницы от ее дома как можно дальше, да побыстрее. Представив себе эту сцену, я громко рассмеялся.
— Чего это ты так развеселился? — промычал Дэнни. — Вся эта встреча — пустая трата времени! А у меня нет даже кваалюда, чтобы утопить в нем свою грусть-печаль! Так расскажи мне хотя бы, что еще породил твой извращенный разум?
Я улыбнулся.
— Я встречаюсь с Сорелем через несколько часов. Я задам ему еще несколько вопросов, но я абсолютно уверен, что уже знаю ответы на них. От тебя я хочу только одного — чтобы ты позвонил Джанет, как только мы вернемся в отель, и попросил ее, чтобы она распорядилась подогнать наш «Лирджет» в аэропорт Женевы рано утром, а также забронировать президентский люкс в «Дорчестере». Мы летим в Лондон, дружище. Мы летим в Лондон.
Глава 14
Интернациональные мании
Через три часа я сидел напротив Жана-Жака Сореля в ресторане «Жардэн» в лобби отеля «Ричмонд». Стол был сервирован лучшими столовыми приборами, которые я когда-либо видел. Прекрасный набор отполированных вручную вилок и ножей из чистого серебра и безукоризненный сервиз из тонкостенного, просвечивающего фарфора расположились на накрахмаленной белоснежной скатерти. Это в самом деле впечатляло и, должно быть, стоило целую кучу денег! Но, как и весь этот старинный отель, интерьер ресторана был совершенно не в моем вкусе: стиль ар-деко примерно 1930-х годов; видимо, именно тогда ресторан последний раз ремонтировали.
Этот «изысканный» декор дико раздражал меня, а невыносимый джетлаг утомил меня почти до изнеможения. Зато компания подобралась прекрасная. Сорель оказался большим знатоком шлюх, и в этот самый момент он делился со мной изящными секретами местного искусства — как затащить в койку швейцарку. По словам Сореля, местные жительницы с точки зрения любви к сексу могли дать фору кроликам. Их так легко соблазнить, говорил Сорель, что он каждый день выглядывает из окна своего кабинета на Рю-де-Рон, смотрит, как они фланируют по улице — в своих коротких юбках и со своими крошечными собачками, и мысленно рисует на их спинках яблочко мишени.
Я похвалил Сореля за рассказ и посетовал, что с нами нет Дэнни — вот бы ему это послушать! Но вопросы, которые мы с Сорелем планировали обсудить в тот вечер, были несомненно, абсолютно и бесспорно незаконными, так что мы просто не смогли бы вести такой разговор в присутствии третьего лица — даже если это третье лицо было причастно к нашим преступлениям. Это было совершенно невозможно. Это был еще один урок, преподанный мне Абрахамсом, который частенько повторял: «Два преступника — это просто преступность, трое — это уже организованная преступность».
Так что в ресторане я был наедине с Сорелем, но мысленно все время возвращался к Дэнни, спрашивая себя, что тот, интересно, поделывает в этот самый момент. Дэнни был из той породы парней, которых не следует упускать из виду в чужой стране. Стоило предоставить его самому себе, как можно было с большой долей уверенности ждать беды. Единственным плюсом, перевешивавшим все минусы, было то, что как раз в Швейцарии Дэнни не мог выкинуть ничего особенно чудовищного — за исключением разве что изнасилования или убийства, — а сидевший напротив меня человек в любом случае сможет уладить дело одним телефонным звонком.