Вольное братство
Шрифт:
Мое молчание Эскобето принял за колебания; с грохотом отодвинув стул, он сел напротив меня.
— Карты вскрыты, Игнат. Мы оба шулеры, но в данной ситуации выбирать не приходится. Я прикрываю тебя от любопытных расспросов, а ты помогаешь мне.
— Каким образом?
— У тебя есть связь с Сиверией. Сообщи Келсею, что я согласен выбить верхушку Республики и развернуть боевые действия против Дарсии. Таким образом, у имперцев будет больше времени и ресурсов, чтобы прижать дарсийскую армию. А мне нужен «золотой караван» и рудники.
— Думаешь, лорд пойдет на усиление противника?
— Пойдет,
— Даже так! — я был потрясен смелостью и широтой планов Эскобето. — А как же Дикий Кот, Плясун, Зубастик…
— Кое-кто согласен со мной, — увернулся командор. — Других уберем.
— Разумно, — согласился я. — Только Лихого Плясуна первым кончать надо.
— Что так? — хитро прищурился Эскобето. — Чем тебе так насолил этот придурок?
— Баба мне его понравилась, — грубовато ответил я. — Дюже сладкая и красивая.
— Так вот ты зачем ходил на Рачий? — хмыкнул Ригольди, наливая очередную порцию. — Встречался с Тирой? Чуял ведь, что неладное с тобой творится.
— Не удалось, — соврал я. — Смотрят за ней внимательно. Плясун, кстати, не дурак. Голова у него работает, и поэтому он вдвойне опасен.
— Ладно, я подумаю об этом, — поднял кубок Эскобето, приглашая меня выпить. — Итак, мы договорились?
— Есть одно условие, без которого я не смогу помочь, — ответил я.
— Говори.
— Для захвата острова Старцев потребуется обученный отряд наподобие имперских штурмовиков. Если он у нас будет, мы сможем быстро и жестко подавить любое сопротивление. Насколько я знаю, охраняют остров довольно тщательно.
— Да, старые пердуны позаботились о своей безопасности, — с какой-то непонятно интонацией ответил Эскобето, внимательно выслушав меня. — Кто будет обучать людей? Твои дружки?
— Все мои кореша. Рич, Михель, Леон. Может, кто-то из абордажной команды захочет перейти в штурмовики. Ты же снимаешь меня с корабля и переводишь командиром штурмовой группы. У меня есть кое-какой опыт в подобных делах.
— Сколько тебе потребуется людей и времени? — глаза командора лихорадочно загорелись.
— Я не знаю точного количества охраны острова. Но, думаю, полусотни лихачей мне хватит. Слишком большой отряд не нужен. За полгода смогу подготовить пусть не профессионалов, но опытных и хороших бойцов. И еще я должен периодически исчезать с Инсильвады. Сам понимаешь, дела… Да и Тиру хочу видеть.
— Договорились, — Эскобето подмигнул, оживившись при упоминании девушки. — Завтра я тебя со скандалом выпну с корабля, чтобы у Свейни и других умников не возникло много вопросов, и переведу тебя в сухопутные крысы. С этих пор действуй по своему разумению. Из тех каторжников, которые мучаются на полигоне, выбери себе подходящих людей, а потом потихоньку прощупывай абордажников. Шепни мне, кто захочет пойти с тобой. Решим…
— Принято, — я допил вино и пожал протянутую мне руку. Не такого развития ситуации ожидал, но время поджимало. Будем решать поставленную задачу силами самих пиратов. Тем более, Эскобето сам пошел навстречу.
— Игнат, поставь рога Плясуну! — заржал командор, когда выпроваживал меня из дому. Мы постояли на крыльце, перекинулись парой ничего не значащих фраз, и вот этим Ригольди меня озадачил. — Я серьезно. Тира превратилась в горячую штучку. Пока идиот Плясун скачет вокруг нее, успей обиходить девку. Могу даже в этом подсобить.
— Спасибо, как-нибудь сам справлюсь, — вежливо ответил я и потопал в казарму. Мы раскрыли друг перед другом карты и как два шулера, остались довольны. При таком раскладе каждый оставался с выгодой. Я получал доступ к острову Старцев и в мозговой центр пиратской республики, а Эскобето приобретет обученную команду головорезов для тайных операций. Потому что использовать подготовленных штурмовиков в банальной абордажной свалке захочет только болван и недальновидный командир.
Примечания:
[1]Ханым — на Аксуме уважительное обращение к знатной даме-аристократке из родовитой семьи, то есть «госпожа». Так как Игнат узнал в Саиль настоящую уроженку Аксума, то предпочел обратиться к ней соответствующим образом.
[2]Хатун — знатная женщина, обращение к придворным дамам на Аксуме.
Глава 9. План в действии
— Развели бардак на корабле! — орал Эскобето, брызгая слюной, расхаживая вдоль неровного строя. Вращая бешено зрачками, он то и дело останавливался возле какого-нибудь бедолаги и начинал его гвоздить. — Мертвец! В твоем хозяйстве сам черт ногу сломит! Дерьмо кракена! Почему нет записей о движении выданного оружия? Половину чертей щеголяет с каким-то ржавым железом и жалуется мне, что ты ничего им не выдаешь, не меняешь по первому требованию!
— Мы не в рейде, командор! — нисколько не пугаясь рева Эскобето, ответил Мертвец, глядя прямо ему в глаза. — Я не собираюсь разбазаривать стоящие клинки и топоры ради того, чтобы эти ублюдки потеряли его в первой же кабацкой драке. Хрен им на рыло медузы! Пойдем в море — получат необходимое!
Эскобето рыкнул что-то невнятное и пошел дальше вдоль строя.
— Совсем расслабились! Кнута на вас нет! На судне грязь, пьянки! Как еще шлюх сюда не притащили! Боцман, сегодня же навести порядок, чтобы все блестело! Я со свиньями в рейд не собираюсь идти! Если увижу дерьмо на палубе — утоплю «Ласку» вместе со свиньями, ни одну не пожалею!
Хряк побагровел, приняв намек на свой счет. Уж кто-кто, а боцман себя свиньей не считал, хотя носил прозвище куда уж символическое. Он сжал огромные кулаки и засопел.
— Сгною всех! — зарычал он, поглядывая на замершую команду. — После построения никто никуда не уходит!
Сегодня было что-то необычное. Командор разошелся не на шутку. Какая муха его цапнула, пираты могли только догадываться. У многих в голове сразу возникло предположение, что Эскобето не добился расположения у своей жены. Проще говоря — не дала баба мужику, вот и взбесился.