Вольноопределяющийся
Шрифт:
— Никак нет-с, Ваше Высокопревосходительство!
— Полноте, милостивый государь, — недовольно поморщился Берг, — давайте-ка обойдемся без всех этих официальных титулований. Прошу обращаться ко мне по имени и отчеству.
— Как скажете, Герман Яковлевич.
— Итак, с завтраком я, кажется, угадал. К вашему сведению, я также еще не ел. Посему прошу разделить со мной утреннюю трапезу.
Полковник не стал ломаться, и чиниться. Армейская жизнь научила его от еды и сна не отказываться. Позавтракали вкусной тыквенной кашей с пшеном и изюмом, пирожками с самой разнообразной начинкой, блинами под осетринную икорку. В заключение выпили по чашечке превосходного черного
— Премного благодарен, Герман Яковлевич! — Пафнутов промокнул губы салфеткой и, откинувшись на спинку кресла, непроизвольно погладил переполненный живот. — Откровенно говоря, давненько так вкусно не едал.
— Рад, что вам понравилась стряпня моего повара Филимона Дормидонтовича Кудесатова. Воистину кудесник на ниве поварского искусства. Впрочем, это все лирика. Коли мы с вами сыты и готовы к разговору, имею довести до вашего сведения некую конфиденциальную информацию, полученную буквально на днях. Дело в том, что во время боевого патрулирования бойцами полковника Милославского-Дружинина, в окрестностях города Баку, была обнаружена и обезврежена диверсионная группа противника…
Рассказ Берга продолжался довольно долго. Пафнутов не перебивал начальство в непонятных местах, мотал на ус, формируя перечень вопросов, которые задаст после того, как Берг закончит.
Когда действительный тайный советник замолчал, полковник задумчиво пробормотал себе под нос:
— Получается, лягушатники нас хотели заразить тифом, как до этого цивилизованная Европа распространяла оспу среди североамериканских[1] индейцев.
— Именно так, Дмитрий Аркадьевич, — кивнул головой в знак подтверждения Берг. — Посему, ваш вояж в Закавказье временно откладывается. Вам и вашим людям предстоит отправиться на Апеннинский полуостров в славный город Неаполь, местные называют его Наполи. Впрочем, что это я вам все разъясняю, аки малому ребенку? Насколько мне известно, на италийской земле вам бывать приходилось.
— Вы правы, Ваше Высокопревосходительство, три года провел при нашем торговом представительстве в Риме.
На этот раз действительный тайный советник не возмутился переходом подчиненного на официальный стиль общения.
— Так вот, полковник, вам и вашим ребятам сутки на сборы, завтра вечером отправляетесь на поезде сначала в Вену, оттуда в Рим, далее в Неаполь. Все необходимые инструкции в этом пакете. — Берг встал с кресла, подошел к своему письменному столу извлек из ящика запечатанный конверт из плотной вощеной бумаги и протянул вытянувшему по стойке «смирно» Пафнутову. — Ознакомитесь с содержимым в присутствии моего секретаря. Операция… — Берг выпучил глаза и вознес руку с вытянутым указательным пальцем к потолку, — секретная, для государства российского архиважная, посему все прочитанные вами бумаги не должны покинуть стен данного учреждения. Вам все понятно?
— Так точно, Ваше Высокопревосходительство! Разрешите выполнять?
— Идите, голубчик, — кивнул головой чиновник. — И… да сохранит Господь вас, Дмитрий Аркадьевич, и ваших людей.
***
Паскуале Конте вовсе не был графом, как следовало из его фамилии[2]. Он был выходцем из небольшой рыбацкой деревушки с красивым названием Марина-ди-Пальма, что на самом юге Сицилии, где, собственно и прошло его безоблачное детство.
Как и прочие его сверстники мальчишкой он рос неугомонным сорванцом, в детстве предоставленным самому себе. Как только ему стукнуло двенадцать, отец начал постепенно приобщать сына к профессии рыбака.
Ходить в море юному Паскуале даже на утлой семейной посудине нравилось, а вот навязчивый запах рыбы раздражал тонкое обоняние парнишки. А еще ему очень не нравились полунищенское
На рейде Марина-ди-Пальма частенько бросали якорь всякие подозрительные посудины, промышлявшие отнюдь не ловом рыбы, а чем-то другим, более интересным и доходным. Во время стоянок таких судов, матросы не упускали возможности пропустить бокал-другой в таверне кривого Джеронимо, а в подвыпившем состоянии просветить любопытную ребятню насчет истинной морской романтики.
Наслушавшись головокружительных историй о благородных контрабандистах, Паскуале решил при первой возможности стать одним из них. Однако все его попытки попасть в команду какого-нибудь самого захудалого суденышка заканчивались неудачей.
— Молод еще, — говорили с усмешкой капитаны, — подрасти, парень, тогда и посмотрим, на что ты сгодишься.
И действительно Паскуале не отличался высоким ростом и богатырской статью. Заморышем он не выглядел, но из-за врожденной худосочности доверия у потенциальных работодателей не вызывал.
А вот у деревенских девчонок кучерявый брюнет с огромными глазищами и выдающимся носом пользовался ошеломительным успехом по причине врожденного умения обаять и ублажить любую особу противоположного пола. На чем, собственно, и погорел. В пятнадцать лет ублажил дочку местного дона, да так, что у нее начал расти живот весьма ускоренными темпами. От предложения стать зятем наш герой-любовник категорически отказался и был вынужден бежать из родной деревушки.
Искать убежище в Сицилии было бесполезно, поэтому Паскуале перебрался на континент. В порту Неаполя он устроился в артель грузчиков на половину ставки. Поначалу коллеги над ним смеялись. Однако худощавый, но весьма жилистый парнишка очень быстро зарекомендовал себя вполне полноценным работягой, и очень скоро ему стали платить как и всем прочим грузчикам.
Какое-то время юноша опасался мести со стороны родственников «осчастливленой» им девушки. Однако руки дона из какой-то дремучей приморской деревушки оказались коротки, через пару лет Паскуале окончательно успокоился и перестал активно крутить головой во время прогулок по городу.
Однажды, гуляя по Джардини Пуббличи, он увидел её — Натали Фанточчи и был сражен наповал удивительной красотой девушки. Стройная брюнетка с сине-зелеными, как морская волна огромными глазами, задорно вздернутым носиком, ястребиным разлетом соболиных бровей, алыми пухлыми губами, в которые так и хочется впиться и, вопреки существующей моде, загорелой кожей.
Осознав, что встретил ту самую единственную, Паскуале Конте захлопнул отвисшую челюсть и начал действовать.
Для начала он установил личность своей избранницы. Его ничуть не смутило, что Натали дочь богатого неаполитанского купца Плаччидо Фанточчи. Богатый тесть не самое плохое обстоятельство, даже весьма приятный бонус. Затем ему удалось сойтись с одним из слуг и за кружкой доброго вина хорошенько расспросить о порядках, царящих в семействе благородного купца. Зная время прогулок девушки по городу, оказалось несложно подстроить «случайную» встречу. А там слово за слово, парочка забавных острот, вовремя вставленных в разговор, и обаятельный юноша удостоился более пристального внимания Натали. В конечном итоге, красавица оказалась не столь неприступной, как оно того ожидалось. Несколько встреч, как бы невзначай, пара фраз, заинтересованный взгляд красавицы, и в одну темную безлунную ночь юноша был благосклонно принят в девичьей спаленке. Думаю, не стоит особо распространяться, чем там занимались молодые люди. Уверяю вас, не байки друг другу рассказывали.