Волонтеры атомной фиесты
Шрифт:
– Слушайте, я только сейчас сообразила! Это же классно, что у нас есть А-бомба. Мы теперь можем… Ну… Короче мы можем…
– Что мы можем, детка? — спросила Смок.
– Ну, это… Врезать по кому-нибудь. Или напугать, что врежем.
– Детка, определись: врезать, или только напугать?
– Ма, я не знаю. Это немного неожиданно… Короче, надо подумать.
– Очень хорошо, давай будем думать, — Смок потрепала дочку по затылку, — но, если я правильно понимаю жизнь, то думать надо быстро. Как быстро, Упир?
– Желательно, — ответил комэск, — чтобы Сэм Хопкинс сказал свое сетевое слово сегодня поздним вечером, примерно за час
Смок Малколм задумчиво оттопырила нижнюю губу и прищурила правый глаз.
– Скажи-ка, Упир, а почему такие четко очерченные временные рамки?
– Потому, — сказал он, — что это не должно быть слишком рано. Пусть британские оффи отреагируют на документированное обвинение в ракетном теракте раньше, чем станет известно, что Сэм Хопкинс остался жив.
– Мы, — добавил Глип Малколм, — уже разместили на сайте нашего Верховного суда это обвинение с видео-аудио материалами, и комментариями военных экспертов.
– …С другой стороны, — продолжил доктор Упир, — нужны примерно сутки, чтобы спич Хопкинса после британского ответа разошелся широко по сети и начал обсуждаться.
– Хм… — проворчала Смок, и обратилась к Глипу, — …Скажи, любимый мужчина, ты в качестве судьи подписал какой-то жесткий военный приказ на ближайшие 48 часов?
– В общем-то… — произнес верховный судья Малколм, — …можно сказать, что да.
…
5 декабря Папуа, юго-восточный сектор. 18:00 местного времени.
В Порт-Морсби — столице Республики Папуа — Новая Гвинея, формально — 300 тысяч жителей. Но, лишь меньшая их часть обитает в собственно, урбанизированном центре на небольшом плоском полуострове, выходящем в Коралловое море. Центр — единственная часть Порт-Морсби, где есть многоэтажные здания и вообще городской антураж. В нем всего несколько кварталов. Весь этот антураж (модерновые жилые дома, офисы, супермаркеты, авто-парковки и т. д.) огорожен заборами и колючей проволокой и патрулируются вооруженной охраной с собаками. В некоторых местах также огорожены асфальтированные дороги, но там периметр не сплошной, поэтому гиды сразу объясняют «белым приезжим» простую истину: «вы в относительной безопасности, только если в автомобиле заблокированы двери, и окна, и желательно еще защитить стальной сеткой». На вопрос: «а если пешком?» гид отвечает интернациональным жестом: крутит пальцем около виска. И он прав: в Порт-Морсби желательно не оказываться среди «простых горожан», из которых каждый десятый, это «рэсколмен» (бандит-грабитель), а остальные девять — наводчики банды. Официальные персоны в Порт-Морсби утверждают, что эта статистика утрирована. Да, утрирована, но не сильно — это видно по виллам означенных официальных персон, где за сплетением колючей проволоки держит оборону против «папуасского народа» стая бойцовых собак, руководимая охранниками-профи.
Излишне говорить, что уровень санитарии и прочих социальных благ в Порт-Морсби экстремально далек от того, что принято называть «городским благоустройством». А с наступлением темноты даже с самолета видно, что этот «как бы, город» распадается на «элитные пятна» (сияющие, как новогодние елки), и все остальное — где темно, как…
– …Как в жопе крокодила, — произнес штурм-капитан Нил Гордон Роллинг (попросту — штурм-кэп Нгоро), глядя на экзотическую столицу Суверенной Республики ПНГ через остекление кабины боевого автожира, с высоты полкилометра.
– В жопе крокодила ничего не светится, — раздался в наушниках бархатно-нежный голос вануатианки лейтенанта-инструктора Фрогги.
– Зато тут цели четко видны, — невозмутимо откликнулся третий голос, принадлежащий капитану-инженеру Орангу из авиаотряда Футуна.
– Огонь открываем по кодовой фразе, — педантично напомнил штурм-капитан Нгоро.
Боевые автожиры в количестве полсотни продолжали кружить над (как бы) городом в ожидании приказа: кодовой фразы «Рыбы поют в Укаяли». А на портовых терминалах «вечеринка уже началась». С парома (вроде, обычного, пришедшего по расписанию из восточной провинции Милн-Бэй) вместо пассажиров на причале появились маленькие странные машины, напоминающие гибрид бронетранспортера и кабинного трехколесного мотороллера. Собственно, «шокролерры» мобильной мотопехоты Народного флота были именно такими гибридами, созданными для войны в зоне с узкими проездами.
Портовая охрана впала в ступор от этого зрелища, но потом один из старшин, все же, схватился за пистолет и…
– Руки за голову, лечь лицом вниз! — послышался строгий мужской голос, многократно усиленный мегафоном, — Всех касается! Руки за голову, лечь лицом вниз.
– Что за черт… — начал один из охранников, но тут над его головой по стальной стенке ближайшего контейнера звонко простучала пулеметная очередь.
– Руки за голову, и лечь лицом вниз, — снова приказал голос, — считаю до трех…
– Танки!!! — в ужасе завопил кто-то из охраны, и быстро лег на грунт, сложив ладони на затылке. Вслед за ним это упражнение повторили все остальные охранники. А с парома на причал теперь сползали маленькие, 3-метровые, и все же, достаточно внушительные танки: продвинутые копии японских имперских TK-94 (воевавших здесь, в Папуа в 1940-е годы). Пилоты боевых автожиров дождались фразы «Рыбы поют в Укаяли», и точно, как на тренинге, проведя боевой разворот, вышли на цели. По вышкам и антеннам сотовой и спутниковой связи ударили короткие и точные пулеметные очереди.
Тем временем, танки уже катились к центру города по Спринг-Гарден роад, а легкие и верткие шокроллеры, вышедшие вперед, разъезжались по боковым улицам.
– Слышь, командир, опять мы с тобой в смарт-танке, как на Таити год назад, — немного загадочно высказался мичман Рглар, игравший сейчас роль водителя головного TK-94.
– Год и неделю назад, — поправил флит-лейтенант Бокасса, вспоминая штурм столицы Французской Полинезии, откуда пришлось выбивать отряды мародеров распавшегося Восточно-Тихоокеанского корпуса Иностранного легиона.
– Ну, я примерно говорю, что год, — сказал мичман.
– На следующем перекрестке левый поворот, — приказал Бокасса и, через полминуты, убедившись, что отряд «смарт-танков» выполнила маневр, спросил у мичмана, — а что побудило тебя вспомнить, что год назад мы были в аналогичной машине?
– А вот, командир, есть такой фильм: «День сурка». Там какой-то мужик каждое утро просыпается в одной дате. Типа, попал в кольцо времени. А у нас, типа, год сурка.
Флит-лейтенант Бокасса задумчиво хмыкнул. Будучи человеком образованным (все же, бакалавр Университета Антильских островов по экономической социологии) он, конечно, помнил фильм «День сурка». И было сходство сценария год и неделю назад на Таити с сегодняшним сценарием в Порт-Морсби. Авиа-перелет, погрузка на паром, скрытное перемещение к целевому берегу, танковый десант, и штурм города. Но, если смотреть немного глубже, то сегодня все по-другому.