Волшебник на войне
Шрифт:
По солнцу и луне Колл понял, что дорога их постепенно забирает вбок, в направлении королевских владений. В конце концов он не выдержал и прямо спросил об этом у Гара.
— Мы что, к королю возвращаемся?
Гар кивнул:
— Мы скажем ему, что в бою нас отрезало от нашего войска и что мы пытались вернуться так, чтобы не попасть при этом в руки противнику. В общем-то это почти правда.
— Но ведь прошло два месяца?
— Ровно столько это и заняло бы, поверь, — успокоил его Гар, и вид у него был при этом такой уверенный, что Колл сдался и не стал изводить
Гар рассудил, что они отошли от герцогского замка на достаточное расстояние, чтобы не бояться случайных встреч с теми, кто их мог опознать, так что они вернулись к дневному образу жизни и даже заходили в деревни обменяться новостями. К тому же Гар купил лошадей, и теперь они передвигались быстрее. Спустя несколько дней они начали натыкаться на следы проходившего войска: примятые посевы, избитых крестьян, которым нечем было с ними поделиться, ибо все забрали солдаты, а там и здесь даже сожженные фермы. В общем, они не особенно удивились, когда, въехав в очередную рощу, услышали за поворотом дороги визг, сердитый крик и грубый хохот.
Колл пришпорил коня и поскакал вперед. Дирк догнал его.
— Только убедись сначала, что дерешься за тех, кого надо.
— Если это солдаты, — на скаку откликнулся Колл, — я не ошибусь!
Они миновали поворот и увидели знакомую актерскую телегу. Один из волов лежал убитый в колее, а солдаты со смехом тащили от телеги визжавших и вырывавшихся Кьяру и других актрис. Андров и двое других актеров постарше неподвижно лежали на земле.
Колл взревел от ярости и поскакал прямо на солдата, тащившего за талию Кьяру. Копье угодило солдату в ягодицу — тот взвыл и выпустил Кьяру, чтобы зажать рукой рану. Тут он увидел, что Колл снова замахивается копьем, и, забыв про боль, выхватил длинный кинжал.
Кьяра подняла с земли палку и с размаху заехала ему по физиономии.
Солдат снова взвыл и выронил нож. Колл перехватил копье и двинул его древком по лбу. Солдат мешком повалился на землю. Колл спрыгнул на землю и остановился перед Кьярой, держа копье наготове, чтобы отразить любую новую атаку. Другой солдат с яростным воплем ринулся на него, размахивая алебардой. Колл выставил копье перед собой, отбивая удар, и лягнул того ногой в живот. Солдат согнулся, выронив рапиру, которая, падая, оцарапала Коллу левую руку. Колл вскрикнул и ударил солдата древком по лицу — тот повалился на землю и остался лежать, не шевелясь. Колл еще раз глянул на него — убедиться, что солдат больше не представляет угрозы, и принялся ждать нового нападения.
Однако на поле боя оставалось на ногах всего три человека, если не считать их с Кьярой: Дирк, который стоял, тяжело дыша, над четырьмя поверженными телами; Гар со шпагой и кинжалом наготове — и рыцарь, поднимавшийся с земли, цепляясь за стремя своей лошади. Восстановив равновесие, тот сделал шаг в сторону от лошади и выхватил меч. Пика его лежала, разрубленная пополам, на земле.
— Я сэр Лагеб Окслский, — выкрикнул рыцарь из-под забрала. — А ты кто таков, чтобы я снизошел до того, чтобы скрестить с тобой мечи?
— Неплохой повод... — шепнул Дирк, но Гар мотнул головой.
— Меня зовут сэр Гар Панк, — громко и отчетливо произнес он.
— Дезертир! — взревел рыцарь и замахнулся мечом. Гар сделал короткое движение шпагой — и меч вонзился глубоко в землю. Когда сэр Лагеб выдернул его, клинок шпаги Гара описал в воздухе восьмерку, взметнувшись вверх и ударив по рыцарскому шлему с такой силой, что тот загудел как колокол. Сэр Лагеб пошатнулся и упал. Гар опустился рядом с ним на колено, разрезал ремешки и, сорвав с рыцаря шлем, для надежности огрел того рукоятью кинжала по голове. Сэр Лагеб обмяк.
— Да, — задумчиво заметил Гар. — Лицо действительно знакомое.
— Его немного утешит, когда мы скажем ему, что всего только возвращались назад, пусть и подзадержались немного, — заверил его Дирк. — Э... Колл?
— С вашего позволения, потом, мастер Дирк. — Колл прижимал плачущую Кьяру к груди.
Дирк улыбнулся и повернулся к Гару, который тем временем уже склонился над мастером Андровом и брызгал ему в лицо водой. Дирк направился было помочь одному из других стариков, но тут в объятия к нему бросилась ревущая Дицея.
— Все кончено, — утешал ее Дирк. — Все хорошо.
— Но они забрали Энрико! — всхлипнула Дицея. Дирк застыл.
— Энрико? — Он переглянулся с Гаром, который уже помогал мастеру Андрову подняться на ноги.
— Не торопитесь, — посоветовал великан. — Вот, выпейте, а потом расскажите мне, что случилось с Энрико — и, теперь я вижу, со всей вашей остальной молодежью.
— Не говоря уже о второй вашей телеге, — добавил Дирк.
— А чего тут спрашивать? — с горечью произнес Андров. — Солдаты!
Гар кивнул:
— Король силой забрал ваших молодых мужчин в свою армию?
— Нет, герцог Трангрейский! Он повел свое войско к границе владений эрла Инсола и теперь собирает всех встречных мужчин, чтобы бросить их на копья его величества!
Дицея тоненько взвыла.
— Битву еще можно предотвратить, — предложил Дирк.
— Такого еще никому не удавалось, — мрачно возразил Андров.
— А что телега?
— По крайней мере они выкинули наши сундуки и пожитки, прежде чем забрать ее и запряженных в нее волов. Как видите, они и одного из этих волов тоже забрали, да еще сказали нам, что обошлись с нами милосердно, оставив нам так много! Мы торопились искать защиты у короля, и видите, что из этого вышло: его же солдаты забили нашего последнего вола себе на пропитание, а актрис хотели забрать себе на утехи!
— Чего им не удалось, спасибо этим славным людям! — С телеги, охая, сползла мать и бросилась обнять сына. — Откуда вы узнали, что нам нужна ваша помощь?
Дирк удивленно поднял на нее взгляд, потом повернулся к Гару.
— Хороший вопрос. Откуда мы узнали?
— Просто повезло, — заверил его Гар.
— Только ли повезло?
— Ну, может, еще одна птичка напела.
— Ну да, птичка у тебя в мозгу!
Колл подивился бы этому странному разговору, но он был слишком занят двумя самыми дорогими для него в мире женщинами.