Волшебные неудачники. Большая игра
Шрифт:
Эмили равнодушно пожала плечами.
– Я занималась единоборствами, так что знаю, как уложить соперника. Сила для этого не нужна.
– Воистину полезный навык. И сегодня он тебе пригодился, чтобы защитить наших артистов.
– Ты предлагаешь нам тоже заняться карате, пап? – спросила Лейла.
– Только если тебе самой захочется, милая. Я имею в виду, что магия тоже творит чудеса.
– И музыка! – добавил Тео, думая о том, как легко его скрипка может отвлечь и зачаровать зрителей.
– Кстати, о музыке, – сказала Эмили, – думаю, мне пора возвращаться в магазин.
– А почему он беспокоится? – спросил Олли.
– У нас если кто-то исчезает, мы аплодируем! – парировала Иззи.
Эмили рассмеялась и помахала им на прощание, в том числе Престо и Тутти, после чего выскользнула на улицу.
– С твоей стороны было мило пригласить её сюда, Лейла, – сказал мистер Вернон, – всем нужны друзья.
– Согласна, – кивнула Лейла, пересаживая Престо на его насест возле стойки.
– Погодите-ка, – Ридли сложила руки на груди, – кто сказал, что она наш друг?
– Она помогла нам, – ответила Лейла, – так поступают друзья.
– Но Волшебным неудачникам не нужны новые участники.
– А она и не говорила, что хочет присоединиться к клубу, – заметил Тео, – она, кажется, вообще не хочет заниматься магией.
– Вообще-то из друзей, которые не занимаются магией, выходят лучшие подставные зрители, поверьте моему опыту, – сказал мистер Вернон, сдвигая цилиндр и выпуская маленькую заводную стрекозу, которая закружилась по магазину над их головами. – Когда есть такие друзья, ты всегда уверен, что в зале хоть кто-то не останется равнодушным!
– И она мне нравится, – сказала Лейла.
– Мне тоже, – кивнул Олли.
– И мне, похоже, – поддержала Иззи.
Тео хотел сказать то же («мне тоже», а не «похоже»), но у него язык точно в узел завязался. Наконец справившись, он добавил через секунду:
– Если мы предложим ей… проводить с нами время… она сможет защитить нас от хулиганов вроде Тайлера.
– Мы сами отлично можем себя защитить, – парировала Ридли.
– Да, у вас получился отличный клуб, где все друг о друге заботятся, – сказал мистер Вернон и отошёл, чтобы ответить на звонок клиента.
– Я был бы рад новичку, его можно разыгрывать, – сказал Олли.
– В любом случае, – добавил Тео, – думаю, стоит пригласить Эмили на следующую репетицию. Она… – в голове у него кружилось множество слов, и он выбрал самое безобидное: – Она очень отличается.
– Отличается? – не поняла Ридли. – От кого?
Тео с трудом подбирал слова.
– От всех. Ни от кого, ладно. Забудь.
Ридли закатила глаза и снова повернулась к потайной двери. Тео слегка вздрогнул. С чего это она вдруг? Ребята привыкли к тому, что Ридли довольно резкая девочка, но сегодня она превзошла сама себя.
Вдруг все услышали, как мистер Вернон тревожно проговорил в трубку:
– Интересно. – И, заметив, что все уставились на него, отвернулся к стойке. Несмотря на это, Тео расслышал обрывки его фраз. – Конечно, этим стоит заняться немедленно… Да, я могу приехать… Сегодня…
После
Лейла бросилась к нему.
– Пап, что случилось?
– Кажется, мне придётся уехать.
– Что? Почему? – спросил Картер.
Мистер Вернон осторожно ответил.
– Помните список имён из моего журнала? Людей из общества волшебников, которых я пытался защитить? – Дети кивнули почти одновременно. – Видимо, кого-то из них скомпрометировали. Сам Калаган.
– Мне казалось, компромисс – это хорошо, – сказал Картер.
– Это не совсем компромисс, Картер. У Калагана больше влияния, чем мы думали, у него всё-таки получилось найти информацию о наших коллегах, которую теперь он сможет использовать против них. И возможно, он нашёл ещё один способ добраться до нас. Мне надо встретиться кое с кем и спланировать дальнейшие действия.
– Мы поедем с тобой! – сказала Лейла. – Мы поможем.
– Вы больше поможете мне здесь, в Минеральных Скважинах, если будете в безопасности, – покачал головой Вернон. – К тому же кому-то надо присмотреть за всем этим зверинцем.
– Кого вы назвали зверинцем? – воскликнула Иззи и вскинула кулаки в притворной готовности к драке.
– Речь идёт о настоящих зверях, – сказал Олли, тоже поднимая кулаки, – Цилиндре, Престо, Тутти. И наших мышах в гостинице.
– А, ясно, – примирительно проговорила Иззи, – тогда почему мы опять дерёмся?
– Если вы позволите, – мистер Вернон направился к лестнице, – мне надо проверить расписание поездов и собрать вещи, а также позвонить другому мистеру Вернону и сообщить ему о происходящем.
– Может быть, мы проводим вас хотя бы до станции? – спросил Тео.
– Думаю, да, проводите, – ответил мистер Вернон, – но только если ваши родители не будут против. Уже довольно поздно.
Тео скривился. Он не сомневался, что его родители будут против.
Но иногда случается так, что друзья важнее.
Четыре
Меньше чем через час Неудачники и оба мистера Вернона прибыли на железнодорожную станцию.
Другой мистер Вернон вернулся с работы и посадил в маленький фургончик Тео, Ридли и Картера. Данте вместе с Лейлой, Олли и Иззи отправился на станцию в большом жёлтом такси. Все молча ждали, пока мистер Вернон купит билет, после чего дружно вышли на платформу.
Тео посмотрел на железнодорожные пути сначала в одну сторону, потом в другую. Рельсы вытягивались, сужаясь, и растворялись где-то вдали. Куда же отправится сейчас мистер Вернон? Никто этого не знал, а он сам молчал и не отвечал на этот вопрос. Наверное, об этом знал только другой мистер Вернон.