Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Вы представили свою копию брачного соглашения, — сказал Риз, слегка расстроившись, но не желая упускать из рук такой лакомый кусочек, как Уинн, окончательно. — Конечно, у Оуена ап Льюилина был свой экземпляр брачного документа. Я бы желал непременно взглянуть на него, прежде чем отказаться от прав на эту леди. — Он мог легко откусить себе язык, произнося эти слова. «Ну не сумасшедший ли я?» — думал про себя Риз. Он прекрасно знал о репутации Мейдока. Принцы Венвинвина были из рода чародеев, чья волшебная сила была дана им самим великим Мерлином 2 ,

как гласила людская молва. Риз молча проклинал себя за свою глупость. Если Мейдок оскорбится, — а волшебники, говорят, отличаются горячим нравом, — его собственный род может на нем и закончиться, если Мейдок превратит его в жука и раздавит ногой.

2

Мерлин — волшебник в сказаниях о короле Артуре, занимался черной магией и стал ее жертвой. Дама с озера чарами завлекла его в куст терновника, где он спит до сих пор.

Мейдок, однако, улыбался, встретив беспокойный взгляд Риза. Улыбка означала: «Я понимаю и буду милосерден».

— Прекрасная мысль, — ответил принц; — Мне известно, что у Оуена ап Льюилина была копия этого документа, потому что я ставил подпись на двух экземплярах. — Он повернулся к Уинн. — Скажите, госпожа, вы не знаете, где ваш отец мог хранить такой документ?

— У него в спальне была шкатулка, ключ от нее у меня, но я ее не открывала. Он хранил в ней документы, касающиеся хозяйственных дел Гарнока. У меня не было времени просмотреть их.

— Я принесу шкатулку, — с готовностью откликнулся Дьюи. — Я знаю, где она.

Не успел никто опомниться, как мальчик бегом бросился наверх и быстро вернулся назад, сгибаясь под тяжестью резной дубовой шкатулки. Он поставил ее на стол и взглянул на старшую сестру Сняв связку ключей, висевших у нее на поясе, Уинн отыскала нужный, вставила в замок и открыла шкатулку. Она удивленно подняла брови, когда Риз попытался отстранить ее.

— Вы ведь не умеете читать, — заявил он. — Я помогу вам найти документ.

Уинн сердито отодвинула его в сторону.

— Я, мой господин, умею читать! У меня к тому же прекрасный почерк Как бы я могла вести хозяйство после смерти отца? — Она аккуратно стала перебирать бумаги.

— Вы читаете, пишете и ведете документы? — Риз почти со стоном произнес эти слова. Он потерял настоящее сокровище. Он мог бы все время воевать со слабыми соседями, зная, что жена, чьи интересы будут и его интересами, присматривает в Сант-Брайде за всем поместьем. Имея такую жену, он мог бы увеличить свои владения. Боль от потери была слишком ощутима.

Пальчики Уинн быстро перебирали пергаменты, пока наконец на дне шкатулки она не обнаружила то, что искала. Вытащив документ, она сравнила его с экземпляром Мейдока, потом, посмотрев на собравшихся, тихо произнесла:

— Такой же. Мой отец на самом деле обручил меня с Мейдоком, когда мне было шесть недель. Теперь не может быть и речи о браке между мной и Ризом из Сант-Брайда.

Риз застонал, от расстройства сжимая и разжимая кулак.

— Я не могу позволить, чтобы вы уехали из Гарнока

моим врагом, — к удивлению Риза, сказал Мейдок.

«Его врагом? Кто я такой, чтобы в волшебнике наживать себе врага? — с горечью подумал Риз. — Неужели принц смеется над ним? Нет, не похоже».

— Вам нужна жена, — спокойно продолжил Мейдок. — Но не всякая женщина подойдет вам, поскольку мать ваших наследников должна быть такой же редкостной жемчужиной, как моя Уинн. Вы не знали, что эта девушка была обещана мне, и я в каком-то смысле украл у вас невесту. Позвольте мне заменить ее вам моей собственной сестрой Нестой, прекрасной девушкой, о которой можно только мечтать, и к тому же хорошо обученной домашнему хозяйству — Вашей сестрой? — Риз знал, что выглядит в этот момент настоящим дураком, повторяя слова принца, но это его уже не волновало.

Неста из Пауиса славилась красотой. Говорили, что ей знакомо искусство волшебства. Он породнится с Мейдоком! Какое теперь имеет значение, что он потерял Гарнок! У него будет Неста и ее могущественные родственники. Риз чуть не прыгал от радости.

— Моей сестре семнадцать лет, и она сообщила, что готова выйти замуж, — продолжал Мейдок. — Она доверила свое состояние мне. Если вы согласитесь взять ее в жены, тогда я буду уверен, что мы уладим это дело ко всеобщему удовлетворению. Что скажете вы, мой господин из Сант-Брайда?

— Я скажу — да! — с восторгом ответил Риз, довольная улыбка осветила его лицо.

— А что будет с нами? — воскликнула Кейтлин, не в силах больше сдерживать себя. У ее старшей сестры будет принц, сестра принца получит Риза. А что с ней? И Дилис? — Мой господин, а как будет с мужьями, которых вы обещали нам? — потребовала ответа Кейтлин.

— Это ничего не меняет, госпожа, — ответил Риз, добродушно настроенный от свалившегося на него счастья. — Мы породнимся через брак, неважно, что я беру в жены другую женщину, моим кузенам из Коуда и Длина нужны хорошенькие холодные жены, чтобы обогреть и осчастливить их этой зимой, а также в будущем. Я обещал вам богатых молодых мужей, мои госпожи, вы их от меня получите!

— А когда нас обвенчают? — не вполне доверяя Ризу, спросила Кейтлин.

Лорд из Сант-Брайда повернулся к Мейдоку.

— Я должен обратиться к вам, мой господин, — учтиво произнес Риз:

— Гарнок теперь под вашим попечением.

Дьюи ап Льюилин прыгнул на стол и сердито посмотрел на двух мужчин.

— Нет, господа, я протестую, — яростно заявил он. — Я лорд Гарнока, хотя еще и мальчик. Я отвечаю за Гарнок, и никто другой! — Он стоял, расставив ноги, со сжатыми на бедрах кулаками, его темно-синие глаза сверкали гневом.

— Мой юный шурин абсолютно прав, — добродушно произнес Мейдок — Мы с вами, Риз, провинились, грубо нарушив приличия. — Мейдок посмотрел на Дьюи и улыбнулся. — Спускайтесь на пол, мой господин. Вы завладели нашим вниманием. Если мы сейчас же не договоримся о дне бракосочетания вашей сестры, боюсь, это разгневает леди Кейтлин. — Он подал Дьюи руку и помог спрыгнуть со стола. — Что вы скажете о шестом дне сентября после сбора урожая, мой лорд Гарнока?

— А раньше нельзя? — Дьюи был разочарован.

Поделиться:
Популярные книги

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Драконий подарок

Суббота Светлана
1. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.30
рейтинг книги
Драконий подарок

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Путь (2 книга - 6 книга)

Игнатов Михаил Павлович
Путь
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Путь (2 книга - 6 книга)

Я – Орк. Том 5

Лисицин Евгений
5. Я — Орк
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 5

Совок

Агарев Вадим
1. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
8.13
рейтинг книги
Совок

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Совершенный: пробуждение

Vector
1. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: пробуждение

Энфис 4

Кронос Александр
4. Эрра
Фантастика:
городское фэнтези
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 4