Вороны Одина
Шрифт:
— Я буду тем, кем мне нужно быть, — сказал он.
— Это все, о чем мы просим. А теперь пойдем пройдемся. Потом ложись спать.
Медленная улыбка.
— Хочу я этого или нет?
— Да.
Мэтт действительно спал. Может быть, в этом была магия. А может, он просто слишком устал, чтобы лежать без сна и думать обо всем, что произошло.
Он проснулся на рассвете. Все остальные
— У тебя есть сомнения, — прошептал голос позади него.
Он резко обернулся и увидел Валькирию. Эта была ненамного старше его. На ней было голубое платье с кружевным нагрудником из чешуи. Светлые волосы стянуты сзади лентой, непослушные пряди обрамляли лицо. Когда он посмотрел на нее, голубые глаза сверкнули, и она улыбнулась.
Я и не знал, что они умеют улыбаться.
Он мог видеть других Валькирий сквозь деревья. Они окружили лагерь, сидя верхом на лошадях, с неподвижными взглядами и ничего не выражающими лицами. Никто из них не обернулся, когда паренек поднялся, чтобы поприветствовать девушку. Но когда он начал что-то говорить, та жестом велела ему замолчать и поманила в лес. Мэтт последовал за ней, пока они не оказались на поляне.
— У тебя есть сомнения, сын Тора, — пробормотала она.
— Н-нет. Просто… — он покачал головой. — Мне приснился кошмар, — мальчик выпрямился во весь рост, — но я в порядке.
Слабая улыбка.
— Ну, конечно же. Ты всегда в порядке, Мэтт.
Он моргнул, услышав свое имя. Она рассмеялась, и звук разнесся вокруг него, легкий, дразнящий и… знакомый?
— Мне очень жаль, — сказала она, откашлялась и понизила голос: — Ты в порядке, сын могучего Тора. Так лучше? — Валькирия закатила глаза. — Они знают твое имя. Они просто играют свою роль. Сержант-инструктор. Тренировка молодого воина с суровыми уроками и оскорблениями. Это тебя надо оскорблять. Ты заслуживаешь их уважения. Ты — могучий Тор. Ты ведь это знаешь, не так ли? Воплощение великого бога.
Он покачал головой.
— Я — его представитель…
— Нет, ты — Тор, — прошептала она, придвигаясь ближе и дыша ему в ухо. — Ты же знаешь. Ты это чувствуешь. А остальные? — презрение сочилось из ее голоса. — Они всего лишь представители, и притом бедные.
Он резко отступил назад и когда посмотрел на ее лицо, то все еще видел молодую белокурую Валькирию, улыбающуюся ему, но знал, что это была вовсе не Валькирия. И как только он подумал об этом, его амулет начал вибрировать.
— Астрид, — сказал он.
Ее улыбка стала шире.
— Мэтт. — Она наклонилась к нему. — Ты скучал по мне?
Он отпрыгнул назад, выбросив вперед руку, и молот сбил ее с ног. Упав на землю, она запрокинула голову и рассмеялась.
— Похоже на «да», — сказала она.
Девушка медленно поднялась. Затем, внезапно, сделала выпад, ее губы изогнулись назад, глаза заблестели. Мэтт взмахнул рукой со щитом, и, к его удивлению, щит оказался на месте. Астрид
Мэтт упал на бок, запутавшись ногами в спальном мешке. Он замолчал, огляделся и увидел, что Болдуин и Лори все еще спят в своих спальниках. Фин не спал, подбрасывая ветки в огонь, но ничего не сказал, когда увидел, что Мэтт проснулся.
— Сын Тора? — произнес голос.
Он обернулся, ожидая увидеть Астрид, но это была Хильдар, выводившая свою лошадь на поляну.
— Ты встревожен, — сказала она.
— Просто… дурной сон.
— По какому поводу?
Он помолчал, прежде чем ответить.
— Девочка. Ее зовут Астрид. Думаю, она работает с Райдерами.
Хильдар нахмурилась.
— Я не знаю никакой Астрид.
— Она убила Болдуина.
Кивок.
— Да, значит, она должна работать с Волчатами. Тебе не следует думать о ней.
— Поверь мне, я и не пытался, — пробормотал он.
Он все еще сидел в своем спальном мешке, глядя в ночь, как во сне, который заставил его передвинуться и потереть лицо, пытаясь забыть.
— Ты встревожен, — сказала Хильдар.
— Я просто устал.
— Ты хочешь спать.
Мэтт покачал головой.
— Нет, я хочу…
Я хочу вернуться к нормальной жизни. И я знаю, что не могу этого допустить. Я, наверное, никогда не смогу этого сделать.
— Ты хочешь… — подсказала Хильдар.
— Ничего, — ответил Мэтт. — Мне ничего не нужно.
— Тогда я дам тебе кое-что. Вознаграждение. Ты хорошо поработал, и это разрешено. Разбуди остальных. Мы едем верхом.
Потребовалось некоторое время, чтобы поднять остальных. Когда они достаточно проснулись, Болдуин спросил Хильдар, куда они направляются.
— У нас есть подарок для сына Тора, — сказала она.
— Ну, конечно, — пробормотал Фин, протирая глаза. — А для нас?
— Тебе не нужны наши дары, — сказала она. — То, что тебе нужно, мы не можем дать.
— Так что же получает Мэтт? — спросил Болдуин. — Подожди! Один? Я знаю, что мы должны найти Одина, или Оуэна, или как там его зовут.
— Пока нет, — ответила Лори. — Он… я объясню позже.
— Дочь Локи права, — сказала Хильдар. — Ты не готов для Оуэна, а он не готов для тебя. Это подарок для сына Тора. Тот, который окажется существенным в грядущей битве.
— Мьелльнир? — Мэтт оживился в первый раз после сна об Астрид. — Молот Тора. Настоящий. И это все?
— Нет, ты должен сам найти Мьелльнир. Это еще одно задание. Еще одно испытание, которое ты должен преодолеть.
— Ну, конечно, — проворчал Фин.
Хильдар не обратила на него внимания
— То, что у нас есть для тебя, так же важно, как и Мьелльнир. Великий и могучий инструмент.
Мэтт ухмыльнулся.
— Это перчатки, Ярнгрейпр? Пояс, Мегингъёрд?
— Они тебе не понадобятся, чтобы сражаться со змеем. Это другие инструменты для других заданий. Больше без вопросов. — Она потянулась вниз. — Вперед. Мы едем верхом.