Воронья душа
Шрифт:
— Господи, ну, когда уже эти проклятые отродья оставят нас в покое? — тихо произнесла леди Сульвай и перекрестилась.
— Значит, Сильвия ни при чем. Она не знает об этом послании, верно? — нахмурился Дерек, но, узнав о том, что его супруга не была частью этого злодейского плана, почувствовал облегчение.
— Нет, Ее Величество Сильвия ничего не знает, — подтвердила слова короля Андрада. Ей хотелось бы солгать, чтобы выставить королеву в дурном свете, но она не могла лгать королю. Он знала, что он ценил ее честность, и она не желала
— Что было в шкатулке Сильвии? — тихо спросил король.
— Об этом, милорд, вам стоит поинтересоваться у нее самой. — Андрада взяла желтые ленты в ладонь и вопросительно взглянула на Дерека.
— Да, уничтожь, — еле слышно приказал тот.
Улыбнувшись, магичка кинула ленты в голубой огонь, играющий в камине, и ленты, зашипев, как змеи, превратились в пепел.
— Что это значит, сын мой? Кому они приказали убить тебя? — шепотом, со слезами на глазах, спросила леди Сульвай.
— Я не знаю, матушка, но выясню это прежде, чем этот тайный враг прикоснется ко мне или к вам, — мрачно ответил Дерек и, не говоря больше ни слова, направился к дверям.
— Сильвия еще спит! Не тревожь ее! — услышал он за своей спиной голос матери.
— Она мне не нужна. Кто мне сейчас нужен, так это Бергил! — ответил король.
— Какой роскошный у вас фамильяр, милорд, — вдруг сказала Андрада, с улыбкой смотря на ждущего у двери белого барса.
— Ты тоже его видишь? Прекрасно. Значит, я не сумасшедший! — усмехнулся Дерек. — Пойдем, пушистик. Нас ждут важные дела.
Проснувшись и побеседовав с леди Сульвай, Сильвия почувствовала такой голод, что готова была сама переодеться и спуститься на кухню. Королеве на кухне не место, но и голод сам себя не утолит.
Когда девушка уже распахнула двери шкафа с одеждой, в дверь вдруг громко постучали.
— Кто это? — недовольно спросила королева. — Турид, ты?
— Не Турид, Ваше Величество, а всего лишь старая няня принцессы Хедды! Я принесла вам немного еды и горячего вина, — раздался за дверью приветливой старушечьий голос. — Могу я войти, дитя мое?
— Обед? Прекрасно! Заходите! — Сильвия почувствовала даже радость оттого, что наконец-то сможет перекусить и выпить вина.
Через мгновение глазам королевы предстала маленькая старушка в сером опрятном платье. Гостья поставила серебряный поднос с едой на кровать, взяла с него кубок, полный вина, и поднесла его Сильвии.
— Выпей вина, дитя мое. Оно подбодрит тебя.
— Спасибо… Я и правда ужасно хочу пить. — Сильвия приняла кубок и сделала большой глоток вкусного, немного терпкого вина. — А что, неплохое вино… Не то, что делают в моем королевстве, но тоже сойдет. Если бы только это вино помогло мне понять, что мне теперь делать и как вести себя с мужем, — пробормотала она себе под нос и вновь пригубила вина.
— Ищи ответ в вороньей душе, деточка, — вдруг сказала старушка, пристально глядя на королеву.
— Что? — изумленно прошептала девушка. — Кто вы вообще такая?
— Не бойся, дитя мое. Я здесь для того, чтобы защитить тебя от этих проклятых смертных, — приветливо улыбнулась старушка. — Ты можешь довериться мне, ведь мы с тобой одной крови.
— Я не понимаю…
— Все просто, деточка: твоя мать Варма — моя дочь, которую я родила от одного из самых прекрасных демонов всех измерений. Я твоя родная бабушка, дитя мое, и я сделаю все, чтобы избавить тебя от ненавистного мужа.
Глава 25
POV Сильвия
— Этого не может быть. Моя бабушка мертва, — мрачно сказала я.
Сейчас мне и без того сложно, не хватает только воскресшей бабули для полного счастья.
— Я понимаю, что в это сложно поверить, однако я готова заслужить твое доверие, дитя. — Старушка медленно вытащила из кармана небольшую брошь в виде огненного коня, усыпанного алмазами, и протянула ее мне.
— Это же брошь моей матери! Откуда она у вас?! — Воскликнув от удивления, я попыталась забрать предмет из рук старухи, однако это оказалось не так просто.
— Она сама вручила эту брошь мне. Варма знала, что ты не поверишь словам первого попавшегося человека, но дочь рассказала мне, как убедить тебя в том, что я не лгу.
— И как же? — С недоверием посмотрев на нее, я стала дожидаться ответа.
Старушка вновь порылась в карманах и извлекла оттуда кусочек пергамента, который тут же вручила мне в руки. В ту же секунду перед моими глазами предстала картина: моя мать сидит за большим письменным столом с резными ножками, в руке у нее перо, а на столе лежит тот самый кусочек пергамента, который сейчас я держала в руках. Неподалеку сидит та самая старушка и внимательно наблюдает за действиями моей матери.
Когда воспоминания растворились в воздухе, я поспешила прочесть то, о чем писала моя мать. Наверняка это было что-то важное, ведь с чего бы ей так рисковать нашими головами и посылать ко мне бабушку с тайным посланием и задачей убить моего новоиспеченного муженька. Я совсем не против освобождения от этого брака и его смерти, ведь слишком много зла он принес мне, моей семье и моему народу, однако, если беременность наступит, то что я скажу ребенку, когда он родится? Что была не против убить его отца? С другой стороны, нужен ли ему отец — тиран, который только и может, что грабить, убивать и насиловать? Следует все хорошо обдумать, прежде чем ввязываться в эту историю.
«Скоро все изменится, дочь моя. Мы вернем славу Фламмехава, твою честь и тебя домой. Обязательно воспользуйся нашим свадебным подарком, в случае неудачи, и знай, что мы любим тебя. С любовью, Варма» гласило послание.
Надо же, я совсем забыла про подарок и даже не открывала посланную мне родителями шкатулку. В шкатулке Дерека была змея, и поэтому я решила, что стоит взглянуть на свой подарок, когда я буду одна, дабы не обострять ситуацию. Думаю, сейчас подходящее время. Возможно, содержимое поможет мне принять верное решение.