Воровка
Шрифт:
Сола закрыла глаза.
– Я все еще вижу нас, ясно, как день, как мы стоим под палящим солнцем. Я думала, что он собирается упасть передо мной на колени и извиниться за то, каким он был. И я, глупая, была готова простить его. Была готова сказать ему: «Отец, я люблю тебя. Меня не волнует, кто ты. Ты мой папа».
Сцена проигрывалась в ее голове. И все, что она могла сделать, это покачать головой.
– Ты знаешь, что он сказал?
– Скажи мне, – сказал Эссейл хрипло.
– Он сказал, что сможет использовать меня, если я хочу заработать немного денег. Ну, знаешь,
– Мне так жаль, – сказал Эссейл тихо. – Мне... очень жаль.
В конце концов, Сола опустила руки и повернулась к нему лицом.
– Я решила стать самой лучшей воровкой, какой только можно быть. Вот, во что превращаются двенадцатилетние девочки, которым страшно и одиноко, которым нужен хоть кто–нибудь, чтобы помочь им в этом мире. Я научилась воровать, взламывать, проникать. Научилась лгать и льстить. Скрываться от властей, выполнять задания. Это обучение было адским… и, думаю, я должна испытывать благодарность за то, что он никогда не пытался продать меня, как проститутку…
Из груди Эссейла вырвалось настолько звериное рычание, что Сола на какое–то мгновение вырвалась из своих эмоций.
– Прости, – сказал он, снова опустив голову. – Я не могу не пытаться тебя защитить. Это моя природа.
Она смотрела на него в течение долгого времени.
– И поэтому я хочу причинить тебе боль. Ты был... ты тоже был для меня всем. Ты был моим миром, моим дышащим и ходячим воплощением целого мира. Но все оказалось ложью. Это все... ложь. И вот я снова на том же месте, в потрясении от истины, слишком уродливой, чтобы ее понять или принять. Единственное различие в том, что мне не двенадцать, и я не пытаюсь вогнать себя в чью–то реальность. Я больше не хочу этого делать.
– Я понимаю. – Эссейл кивнул. – Я принимаю на себя всю ответственность, и не буду умолять тебя о прощении, которое тебе и не стоит давать.
В комнате повисла глухая тишина, и Соле хотелось, чтобы Эссейл сражался с ней. Спорил с ней. Дал ей что–то, что она могла бы опротестовать.
С его стоической печалью было сложнее всего справиться.
Потому что это означало, что как бы она не хотела чувствовать обратное... но этот человек – нет, вампир – действительно на самом деле, очень сильно...
...любит ее.
Глава 55
Следующим утром, когда Витория сидела напротив детектива де ла Круза в отделении полиции Колдвелла, у нее в сумке зазвонил одноразовый телефон.
– Хотите ответить? – спросил он ее.
– О, нет, детектив. Наша беседа гораздо важнее. Наверное, это что–то связанное с галереей.
Он кивнул и положил папку на стол между ними.
– Значит, вы понимаете, что вы не являетесь подозреваемой ни в
– Правильно. Вы сами мне сказали.
Мужчина указал на угол маленькой, совершенно невзрачной комнаты.
– И наш разговор записывается на видео.
Она сделала вид, что впервые видит камеру, а затем кивнула.
– Да, вы предупреждали меня об этом.
– И вы отказались от присутствия адвоката.
– Зачем мне он? Мою машину угнали. Я жертва.
Детектив Де ла Круз открыл папку, в которой оказался только лист белой линованной бумаги.
– Итак, я бы хотел снова обсудить пару моментов, если Вы не возражаете.
Когда он замолчал, чтобы собраться с мыслями – или, может, просто создавая такое впечатление – Витория окинула комнату взглядом. Помещение было мрачным, на картонной поверхности звукоизоляционной стенки виднелись потертости в том месте, где спинка стула касалась стены, коричневый ковер весь грязный и в пятнах, потолочная плитка пожелтела от старости. Даже «деревянная» поверхность стола была подделкой, одинаковый узор повторялся по всей ее поверхности через равные расстояния.
Было что–то оскорбительное в том, что люди, работавшие в подобной обстановке, вооружены законами, которые могли отправить ее в тюрьму. Было бы намного уместнее, если бы угрожавшие ей полицейские, одетые в бронежилеты и вооруженные огнеметами, размещались на военной базе с пуленепробиваемыми окнами.
Но нет, эти люди больше напоминали операторов в компании, которая висела на волоске от банкротства.
– Вы нашли мою машину? – спросила она.
– «Бентли» принадлежал вашему брату, не так ли? – он поднял глаза. – Верно?
Она мысленно обругала мужчину по–испански. А затем спокойно сказала:
– Да, конечно. Она принадлежала Рикардо. Прошу прощения.
– Я все понимаю. – Детектив улыбнулся. – Итак, вчера вечером, в какое время Вы вышли и обнаружили пропажу «Бентли»?
– Это было ровно в том момент, когда я позвонила Вам. Возможно, в девять часов? Десять?
– И Вы утверждаете, что ключ был в машине.
– Боюсь, я слегка забывчива. Женщины за рулем, ну вы понимаете.
– Вообще–то моя жена водит машину лучше меня. Как и моя дочь. Но сейчас речь не об этом. – Он поднял блокнот. – Мы нашли автомобиль. К сожалению, он был вовлечен в ДТП, водитель скрылся с места аварии. Патрульная машина обнаружила его и отбуксировала.
Он достал две цветные фотографии, каждая из которых демонстрировала с разных углов вид красивой машины, влетевшей капотом в бетонный столб на месте дорожных работ.
– О... Боже, – пробормотала она.
– На данный момент у нас нет подозреваемых в краже.
– Нет?
– Но мы считаем, что автомобиль был использован при совершении преступления.
Витория с тревогой подняла брови.
– Какого преступления?
– Помните, вы упоминали человека по имени Майкл Стритер?
Она кивнула.
– Конечно. Мы с Вами говорили о нем. Он был охранником, с которым я познакомилась после того, как приехала в Колдвелл.
– Его нашли на закате, мертвым.