Восьмой Артефакт
Шрифт:
========== Пролог ==========
— Я отказываюсь, мистер Бруствер. Я отказываюсь! Почему я? Почему с этим? Почему Малфой? Почему не Смит, не Забини или не… О, Мерлин, да кто угодно!
Гермиона Грейнджер бессильно откинулась на спинку стула и прикрыла глаза рукой, пытаясь успокоиться.
Кингсли взглянул на Драко Малфоя, сидевшего с отстраненным видом по другую сторону от стола в его кабинете. Он смотрел прямо перед собой безразличным взглядом, но министр, конечно же, знал, что эти двое терпеть друг друга не могут, просто выдержке Малфоя можно позавидовать, а Грейнджер не смогла сдержать эмоций.
— Мисс Грейнджер, я уже
— Конечно, ещё бы ему не разбираться, если они раньше принадлежали ему! — сверкнула глазами Гермиона и неприязненно покосилась на Малфоя.
— Не ему, а его семье, мисс Грейнджер, — примирительно сказал министр, как будто это что-то меняло, — и не будем забывать, что семья Малфоев добровольно сдала все имеющиеся у них артефакты, которые интересовали Министерство.
При этих словах Гермиона закатила глаза. Министр сделал вид, что этого не заметил.
— Сейчас мы ведём переговоры с Объединенными Арабскими Эмиратами на предмет обмена некоторых магических артефактов, которые раньше принадлежали Британии, но оказались на Среднем Востоке. Нам нужно выяснить, что мы можем предложить взамен, исследовать на предмет достоверности и проверить, в каком состоянии они находятся.
Увидев, что Гермиона не делает больше резких выпадов в сторону Малфоя, Кингсли воодушевленно продолжил:
— Мистер Малфой, мисс Грейнджер, поймите, это всего лишь работа, ничего более. В конце концов, вы взрослые люди, пора уже оставить ваши разногласия в прошлом. Я вообще не думал, что моё поручение вызовет такую бурную реакцию! Попрошу вас взять себя в руки и с ближайшей пятницы начать исследование и опись артефактов. Вот список, — с этими словами он протянул пергамент Гермионе, — а это разрешение на извлечение из хранилища артефактов. Каждому присвоен порядковый номер, — он подал другой свиток Малфою. — Хочу заметить, что это очень важное и сложное поручение международного уровня, и вы должны осознавать всю его серьёзность, молодые люди.
Гермиона пробежалась взглядом по списку - семь безликих номеров без названия. Она свернула пергамент, а Малфой безразлично сунул свиток в карман мантии, не глядя. Министр наблюдал за ними с лёгкой ухмылкой.
«Как там говорят у маглов? Отрицание, гнев, торг и смирение. Стадию гнева и отрицания мы прошли».
Кингсли поёжился, вспомнив, каким испепеляющим взглядом наградил его Малфой после сообщения о том, что его ставят в пару с Грейнджер. Что ни говори, а по части взглядов Малфои всегда были мастерами, и младшенькому отпрыску хоть и хватило ума вслух не выражать протест самому министру, но смотреть глазами разъярённого василиска ему запретить никто не мог.
Впрочем, Малфой быстро взял себя в руки, за это Кингсли его уважал. Да и сотрудником он был весьма способным и продуктивным, министр ни разу за четыре года не пожалел, что взял его на работу. Драко оказался прирожденным дипломатом и уже ни раз отправлялся вместо него на различные переговоры с иностранными магами, где добивался нужных результатов порой даже в самых, казалось бы, безнадежных случаях.
А вот Гермионе не хватало хладнокровия, хотя волшебный
— Итак? Возражения ещё будут? — Кингсли окинул взглядом сидящих перед ним молодых людей.
Малфой по-прежнему хранил невозмутимое молчание, а Гермиона поморщилась и отрицательно покачала головой.
— Вот и отлично. Работать над этим делом вы будете по пятницам. Времени у нас не так много, но ввиду вашей загруженности основными делами я решил, что один рабочий день в неделю вы будете посвящать именно этому поручению. Я очень надеюсь, что месяца вам хватит.
При этих словах брови Малфоя недовольно нахмурились. Это была первая его эмоция, которую он умышленно проявил, чтобы дать понять, что времени чертовски мало, но вслух высказываться он не стал.
Гермиона удивленно уставилась на министра.
— Мистер Бруствер, но это же… так мало. Тут семь наименований, и каждый описать, проверить на чёрную магию, сделать тесты на магические свойства, да ещё и ремонт может понадобиться…
— Именно поэтому, мисс Грейнджер, я даю вам в напарники мистера Малфоя. Половину этих артефактов он прекрасно знает, и это поможет вам затратить меньше времени на исследования. К тому же у него есть опыт в восстановлении магических вещей.
С этими словами Кингсли взял стопку пергаментов и стал их с преувеличенным вниманием рассматривать, всем своим видом показывая, что аудиенция закончена.
Гермиона смотрела на его деловитую возню, не веря своим ушам. Исчезательный шкаф. Конечно. Именно его смог починить Малфой ещё в школе. И это ему ещё и приписали в заслуги, гиппогриф его подери.
Малфой поднялся со своего места и протянул руку министру, чтобы попрощаться. Гермиона тоже встала и, кивнув, двинулась к выходу. Новоиспечённый напарник следовал за ней.
Когда они были уже у двери, Кингсли вскинул голову:
— Чуть не забыл! Исследования вы будете проводить на минус третьем уровне, в кабинете номер триста пять. Там всё оборудовано для работы с артефактами. В понедельник я жду отчёт по проделанной работе. Зайдите в канцелярию и получите памятку о технике безопасности.
Они одновременно кивнули и вышли из кабинета.
Гермиона, не останавливаясь, понеслась к лифту, лишь бы не находиться рядом с этим противным хорьком лишней минуты. Она нажала кнопку вызова, проклиная правила Министерства, запрещающие аппарировать прямо к себе в кабинет.
Лифт, как назло, не приезжал. Боковым зрением она заметила, что Малфой неспешно приближается.
— Что, Грейнджер, боишься меня?
Глупо было надеяться, что он промолчит. Не тот случай.
— Было бы кого бояться, — парировала она и впервые за сегодняшний день воинственно посмотрела ему прямо в глаза.