Война корон
Шрифт:
— Осторожно! Должно быть, нас ждет засада. К оружию! — скомандовал Хонсухотеп.
Пока барки не пристали к берегу, нечего было бояться. Наблюдатель с вершины мачты не мог разглядеть ни единого врага, как ни старался.
— Скорее всего, гиксосы спрятались среди деревьев и кустов, предположил Афганец. — Стоит нам высадиться, они нападут.
— А вот и гиксос! — воскликнул Усач.
К реке со всех ног бежал какой-то человек.
Он размахивал руками и что-то кричал египтянам.
— Не стреляйте! — остановила царица
Человек вошел в реку по пояс.
— Скорей сюда! Я Иосиф, управитель Фаюма. Мне нужна ваша помощь!
52
— Сейчас выясним, в чем тут дело. С ним одним-то я точно справлюсь.
И Усач спрыгнул в воду.
Лучники прицелились. Гиксосам не поздоровится, если они нарочно подослали этого человека, чтобы заманить египтян в ловушку.
— Помогите! — умолял Усача Иосиф. — Гиксосы задумали перебить всех жителей Фаюма! Я попытался задержать их военачальника, но он вот-вот отдаст приказ своим людям.
— Сколько их?
— Двести… Двести разбойников, кровожадных и безжалостных. Они сожгут Фаюм! Вы одни в силах им помешать.
Усач недоверчиво покачал головой. Огляделся по сторонам.
Гиксосов пока не видно. Может быть, этот Иосиф и не врет?
Барки причалили. Яххотеп первой сошла на берег.
Иосиф был потрясен ее величавой красотой. Его сердце наполнилось трепетом и восторгом. Казалось, от нее исходит удивительный горний свет. Он сразу понял, что перед ним знаменитая царица Свобода, о которой повсюду рассказывали столько чудес.
Теперь он не сомневался, что жители Фаюма спасены.
— Поспеши, царица! Следуй за мной, скорей!
Антреб был вне себя от гнева: какой-то жалкий иудей заставил его ждать!
Он раздраженно поправил черный кожаный нагрудник.
— Пришел, наконец! Где тебя носило? Еще немного, и я взялся бы со скуки за твоих домашних.
— Я в точности исполнил все, как ты сказал. Горожане собрались на площади и ждут обещанного праздника.
Антреб водрузил на голову черный шлем.
— Молодец, Иосиф! Продолжай в том же духе, спасай свою шкуру!
— А как же мои родные? Хоть их-то вы пощадите?
— Пока не знаю. Если не слишком устанем к вечеру, займемся и твоей родней.
Антреб с трудом разыскал своих воинов и с еще большим трудом растолкал. Почти все они были пьяны в дым.
Когда они миновали пальмовую рощу и увидели площадь, запруженную народом, то радостно загомонили, предвкушая потеху.
Мужчины, женщины, дети, старики при виде их испугались и тесно прижались друг к другу.
— У меня есть для вас хорошая новость. Есть и плохая, — гнусный Антреб теперь пребывал в отличном расположении духа. — Начну с плохой: нам известно, что все вы подлые предатели. И ваш градоначальник не лучше.
Гиксос схватил Иосифа за плечо и грубо толкнул к толпе приговоренных. — Хорошая новость: по приказу правителя Апопи все предатели понесут справедливое наказание. Больше вы не сможете нам вредить! Перед смертью всех вас подвергнут пыткам, чтобы вы покаялись в содеянном и признались в злоумышлении против владыки гиксосов. Наиболее сговорчивых ждет награда: их быстро прикончат. Самым закоренелым злодеям предстоят длительные мучения.
Палачи вооружились деревянными дубинками с металлическими наконечниками. Лучшего средства развязать язык самым молчаливым не придумаешь.
Из толпы обреченных выступил вперед какой-то человек:
— Эй, гиксос, а тебе не кажется, что ты подлый убийца и разбойник?
От неожиданности Антреб на некоторое время лишился дара речи.
— А ты, зачинщик смуты, наверное, местный жрец, так?
— Я не жрец. Я враг насилия и жестокости. Долой царство тьмы!
Атреб обернулся к своим воинам:
— Ну, что я говорил? Все они опасные бунтовщики. Дерзкого болтуна я награжу по-царски. Поджарьте-ка его на медленном огне!
— Поверить не могу!
Антреб вновь поразился непосредственности и развязности странного поселянина.
— Придется поверить, любезный!
— Я не о том. Меня поразило совпадение. Я тоже как раз подумал, что хорошо бы тебя поджарить!
Антреб в третий раз застыл, потрясенный немыслимой наглостью. Замешательство его и погубило. Усач подкатился ему под ноги, повалил, затем мгновенно вскочил, приподнял врага и метнул его оземь так, что тот сломал шею. Этот прием Усач усвоил, разглядывая настенные росписи в Бени Хасане.
Египетские лучники во мгновение ока перебили всех палачей. Ни одному не удалось спастись. Яххотеп предупредила воинов, что не зазорно стрелять в спину таким выродкам. Мучители и трусы заслужили самой позорной смерти.
Антреб не шевелился, его глаза остекленели.
— Проклятье! — возмутился Усач. — Какая же хрупкая шейка у этой сволочи!
— Опять ты полез вперед, забыв об опасности! — ворчал Афганец. — Они запросто могли тебя убить!
— Не убили бы, ты же рядом! Уж очень мне хотелось попробовать в бою тот новый прием.
Жители Фаюма со слезами на глазах благодарили избавителей.
— Приглашаю всех на пир, — объявил Иосиф. — У нас нынче отличный урожай. К тому же нам привезли немало фруктов и дичи из северных номов. Поверьте, я угощу вас на славу!
Весь Фаюм превратился в огромный пиршественный зал под открытым небом. Жители праздновали долгожданное освобождение от гиксосов всю ночь. Мясо, потушенное с душистыми травами, удалось как никогда.
Повсюду радостно славили фараона Камоса. Казалось, царство Маат, Истины и Закона, восстановлено. Супруга бога принесла благодарственные жертвы богу Амону, покровителю Фив, и фараонам древности. Лишь потом она присоединилась к пирующим.