Война мага. Том 3: Эндшпиль
Шрифт:
Хедин молча кивнул, отбросил затупившийся обломок.
Цитадель бессмысленно пялилась на них чёрными провалами окон — за ними ни рам, ни занавесей, ничего свойственного жилью.
— Кем он повелевал, этот властелин? — Ракот распахнул широкие створки деревянных ворот в двухэтажном здании. За ними открылся широкий двор с глубокими ямами, стены и дно облицованы камнем, всюду — вделанные в кладку кольца с цепями и ошейниками. — Гелерра?
— Половина его подданных — люди, повелитель. — Гарпия мгновенно оказалась у братьев над головами. — Наёмники.
— Так я и думал, что люди, — фыркнул Ракот, презрительно пнув створку — она сорвалась с петель, пролетела десяток саженей и с грохотом рухнула в ближайшую яму. — Ни драконами, ни кем-то столь же серьёзным тут и не пахнет.
— Его армия была сильна магией, повелитель, — позволила себе пояснение Гелерра.
Хедин кивнул.
— Не замкнул ли он на себя всё доступное этому миру чародейство, — задумчиво проронил Ракот. — Я с таким встречался, правда, до подобного, — он кивнул в сторону окружающей замок пустыни, — нигде не доходило.
«Меня занимает не это», — молча написал Хедин.
— На алтарь хочу взглянуть, — произнёс он при этом вслух.
Верная Гелерра, как обычно, ничему не удивилась и не задала никаких вопросов.
Внутри главной цитадели стали появляться какие-то признаки того, что некогда здесь обитали живые существа: бордовые и оранжевые драпировки на стенах, длинные столы, крытые чёрными, не без изящества вышитыми скатертями, кованые шандалы, где ещё оставались свечные огарки, кое-где по углам валялись пустые деревянные миски, другая утварь.
Увиденное скорее походило на обычный королевский двор после славной пирушки, нежели на обиталище ужасного тёмного властелина.
— Самое интересное мы нашли в подземелье, повелитель, — предвосхитила удивление названых братьев Гелерра.
Открылся просторный зал, где на возвышении красовался чёрный трон исполинских размеров; спинка у державного седалища казалась донельзя неудобной, из сотен копий, древки их переплетались, точно гибкая лоза. Хедин равнодушно прошел мимо.
Ракот, ухмыльнувшись, сорвал со стены повешенный там громадный бердыш таких размеров, что пришёлся бы по руке лишь какому-нибудь великану. Пальцы бывшего Владыки Тьмы, нормальные пальцы обычного человека даже не смогли обхватить толстенное топорище, однако чудовищное оружие лежало в его руках как влитое.
— Говорил я тебе — возьми свой меч, — ворчливо напомнил Хедин брату.
— Ни к чему, — отмахнулся тот. — Здешний враг не про него.
Познавший Тьму только покачал головой.
— Сюда. — Тем временем Гелерра сложила крылья, опустившись возле неприметной дверки сразу за троном.
— В лучших традициях, — недобро усмехнулся Ракот, когда они начали спускаться по истёртым каменным ступеням. — И когда только так стоптать успели?
— Они не успели, брат, — отозвался Хедин, опускаясь на корточки. — Откуда это всё взялось, Гелерра?
— Здешний хозяин разорил все более или менее древние храмы, до каких только смог дотянуться, — немедленно отозвалась исполнительная гарпия.
— Собирал намоленное, — кивнул Ракот, с усилием протискивая за собой чудовищный бердыш, с которым он почему-то не пожелал расставаться.
«Это не обманка», — написал Хедин на стене, воспользовавшись железным конусом для факелов. Сейчас он намеренно прибег к символам, понятным для гарпии.
Гелерра сверкнула глазами, почтительно поклонилась, выдернула кинжал, каллиграфически добавила снизу:
«Крепость настоящая. Они не стали драться потому, что были слабы».
«Если бы», — возразил Ракот.
Что-то здесь было странное, в этой крепости. И дело даже не в залах, стенах или бастионах. Что-то неладное творилось тут и с магией. Хедин часто останавливался, замирал, крепко зажмуриваясь, словно к чему-то прислушиваясь. Постояв так, досадливо встряхивал головой и шагал дальше.
Винтовой ход закончился в подвалах. Тут до сих пор висел тошнотворный запах крови и внутренностей; Хедин невольно вспомнил жуткие чертоги Бога Горы. Повсюду разбросаны многочисленные пыточные приспособления, на полу — тёмные пятна, в одном месте на зловещего вида мясницкой колоде валялся кожаный палаческий фартук.
— Узники, Гелерра?
— Мы никого не нашли, повелитель. Отступавшие перебили всех. Тела сброшены в колодец с трупоедками.
— Это кто ещё такие? — нахмурился Ракот.
— Здешний властелин на досуге занимался выведением новых сортов полезных ему растений, — пояснил Хедин. — Из обычной росянки-мухоловки смастрячил, слова другого не подберу, такое, что… — Он только махнул рукой.
— Там нет отнорка? — повернулся к гарпии Ракот. — В этом колодце?
— Великий повелитель сомневается в моей тщательности? — Гелерра опустила глаза. — Там нет никаких ходов.
— Тогда надо всё сжечь, — решил Хедин. — Не хочу, чтобы хоть одна спора вырвалась на поверхность.
— Да тут и так кладбище, — заметил Ракот. — Даже если и вырвется, всё равно сдохнет. За неимением пригодных для поедания трупов.
— Мало ли кто тут шляться может… — неопределённо отозвался Хедин.
— Ты отослал её, брат, зачем?
— Много будет знать, скоро состарится, — вслух ответил Хедин. Его руки выводили в это время:
«Жду, когда они начнут. Думаю, что взорвут всю крепость, когда мы спустимся ещё ниже — или даже сейчас».
— Тогда пошли, чего время терять! — невозмутимо ответил Ракот, поудобнее перехватывая великанский бердыш — в его руках лёгкий, словно перышко.
За уровнем камер и пыточных начинались казематы, где явно варили магические декокты и наделяли волшебными свойствами оружие. Обычный чародей — окажись он сейчас здесь — решил бы, что ему наконец-то привалила настоящая удача; маг Долины тоже нашёл бы чем поживиться, однако Новые Боги проходили мимо всего колдовского инструментария, даже не повернув головы. Хедин не зря высоко ценил Гелерру: гарпия была совершенно права — ничто из находившегося здесь не заслуживало и взгляда.