Война племен. Проклятые земли
Шрифт:
— Простите, это недоразумение, добрые жители Пористы!
Родарио заломили руки и развернули, так что он увидел троих людей в масках. Среди них была одна женщина в платье малахитового цвета.
— Это шпик узурпаторши! — прошипел державший его мужчина. — Он подслушивал!
Подойдя к нему поближе, женщина присмотрелась.
— Я его знаю. Это актер, который руководит восстановлением зданий в Пористе с тех пор, как его друга ранили.
По речи незнакомцев и манере одеваться Родарио очень быстро понял, с
— Нет, это не так, почтенные граждане. — Мим попытался выкрутиться, используя свою знаменитую обворожительную улыбку. — Я просто похож на него.
— Только актер будет говорить с таким напыщенным видом, — рассмеялась женщина. — Это он. — Она кивнула мужчине за спиной Родарио. — Ты был прав. Что ж, отлично! Теперь мы сможем выяснить, что затевает волшебница.
Девушка махнула рукой в сторону стула, и Родарио усадили туда, связав руки.
— Что замыслила твоя хозяйка, ты, жалкий прихвостень?
— Ах, прошу вас, вы все неправильно поняли. Я вовсе не прихвостень, — улыбнулся он. — Я просто хочу основать здесь театр, и, так как вы ранили моего друга Фургаса, я вынужден был взять на себя его обязанности. — Родарио нарочно произнес эту фразу так, будто он не знал, что на Фургаса напали обычные грабители.
И девушка тут же попалась на его удочку.
— Ни на кого мы не нападали. Мы не понимаем, почему стражники и правительница Пористы обвиняют нас в этом! — возмутилась она. — Мы ведь не глупцы и не станем использовать мечи с символами нашего учителя. Кто все это подстроил? Может быть, узурпаторша города Нудина хочет настроить людей против нас? Что она собирается делать теперь?
— Почтенная дама, вы попусту горячитесь. Я спасался бегством от трех весьма подозрительных типов и вынужден был укрыться у входа в ваш дом. Вероятно, ваш друг меня заметил и неверно истолковал мой поступок. — Родарио умоляюще посмотрел на нее снизу вверх. — Прошу вас, отпустите меня. Я никому не скажу о том, что вы остались в этом городе. Честно говоря, мы с Андокай не очень ладим. Это грубая и жестокая женщина, склонная к насилию. — Актер все говорил и говорил, осторожно распутывая за спиной веревки.
Мужчина, поймавший его, подошел к окну и выглянул наружу.
— Я мог бы помочь вам… Что скажете? — расхрабрившись, предложил Родарио.
По глазам девушки он видел, что уже почти очаровал ее, но тут один из мужчин ударил его в подбородок.
— Проклятый болтун! Не морочь нам голову этой чепухой. Отвечай: что задумала волшебница? Пару дней назад мы видели ее ночью на улице, и она…
— Эй, помолчите, — шикнул мужчина, стоявший у окна. — Там кто-то есть.
— Сколько их? — тихо спросила женщина.
— Трое. Они вооружены и что-то тут вынюхивают.
— Это… — сперва Родарио собирался сказать, что это грабители, но потом передумал. Он хотел окончательно сбить с толку своих теперешних противников и потому решил выдать себя за шпиона. К тому же он уже распутал веревку и мог освободиться в любой момент. — Мои люди! Да, это мои люди, и они разнесут ваш крысятник!
Девушка влепила ему оплеуху.
— А я ведь тебе почти поверила, сволочь ты шутовская! — прошипела она. — Убейте его, и выйдем через заднюю дверь.
— Ха! Вы что, думаете, там не дежурят? — несмотря на испуг, Родарио удавалось контролировать свой голос. — Сдайтесь моим людям, и вам оставят жизнь. Я замолвлю за вас словечко перед Андокай, если вы во всем признаетесь.
— Не в чем нам признаваться! Мы скорее умрем, чем попадем в руки этой узурпаторше. — Девушка сорвала с пояса кинжал и попыталась всадить его Родарио в живот.
Актер успел вскинуть ногу и изо всех сил ударил нападавшую в пах.
— Хозяйства-то у вас нет, но я все равно рассчитываю на то, что это было больно, — отметил он, услышав ее стон.
Вскочив на ноги, Родарио схватился за подлокотники кресла и обрушил его на голову ближайшего мужчины. У кресла оторвалась ножка и, разбив стекло, вылетела в окно.
— Они идут! — закричал мужчина, стоявший у окна. — Смерть сторонникам Андокай!
Сорвав с пояса короткий меч, он выпрыгнул в окно и бросился навстречу врагам. Родарио его не видел, но по звону оружия понял, что ученик Нод’онна настиг грабителей.
Женщина, оправившись от боли, вновь напала на актера, но тот, как мог, отбивался остатками кресла. Ее спутник выбежал в переулок, придя на помощь другу. Отблески факелов не сулили грабителям ничего хорошего. Родарио услышал крики ужаса и предсмертные стоны.
— Подохни, шпик! — в ярости прошипела женщина, замахиваясь кинжалом.
Ее возглас вовремя предупредил актера, и потому он успел уклониться. Защищаясь, он ударил нападавшую подлокотником в живот, а затем разбил о ее голову сиденье. Повязка на ее лице порвалась, и женщина, обмякнув, осела на пол. На лбу у нее зияла глубокая рана. Кинжал выпал из руки и впился в доски.
Родарио тут же подскочил к ней, прижал к полу и надавил коленями на запястья, чтобы она не могла его ударить. Женщина тяжело дышала, ее грудь быстро поднималась и опускалась.
— Видимо, судьба распорядилась иначе, — рассмеялся актер, театральным жестом срывая с девушки повязку.
Она была весьма миловидна, а кровь, стекавшая по ее длинным черным волосам, делала бедняжку еще красивее. Ей едва ли было двадцать солнечных циклов.
— Ну вот, прелесть моя. Теперь ты у меня заговоришь, — прошептал Родарио, пытаясь побороть в себе желание нагнуться и поцеловать ее в губы, так сказать, в награду за свою победу над ней. — Так, значит, вы видели волшебницу ночью на улице?