Война вечножителей
Шрифт:
Скоро стало ясно, что Гриммы попросту мешали. Девочки были предоставлены сами себе, и в попытках как-нибудь помочь сестры наткнулись на Пиноккио под дубом. Он лежал на куче бревен, из одного из которых острым ножом вырезал дюжину маленьких ножек для марионеток. Его тщательная работа изумляла, а мастерство владения клинком было невероятно. Ноги получались
– Ты делаешь кукол, – Дафна взяла одну из голов, чтобы рассмотреть.
– Они называются марионетками, – откликнулся Пиноккио.
– А что такое марионетка? – поинтересовалась Дафна.
– Деревянная фигура с конечности, привязанными к ниткам, которыми кто-то управляет, – объяснила Сабрина.
– А разве это не называется куклой? – удивилась Дафна.
Казалось, Пиноккио обидело замешательство малышки.
– Нет, кукле кто-то сует руку в задницу. Марионетки же ходят, танцуют и делают то, что захочет их хозяин.
– И теперь ты их делаешь, совсем как твой отец, – сказала Сабрина, продолжая восхищаться его работой.
Пиноккио кивнул.
– Некоторое время я оттачивал этот навык. Секрет в правильной древесине. Из слишком твердой ничего не вырежешь, слишком мягкая может развалиться в руках. Мне понадобилась вечность, чтобы отыскать подходящую, и найдя ее, я с ней не расстаюсь.
– Наверное, тяжело, – Сабрина заметила огромную сумку, с которой мальчик пришел в лагерь.
– Да, есть такое, – мальчишка казался слегка раздраженным. – Мои соболезнования в связи с вашей утратой.
Сабрина поблагодарила его, изо всех сил стараясь не расплакаться. Ее глаза и щеки еще болели после похорон.
– Она была лучшей.
– Я ее не знал, так, понаслышке, – откликнулся Пиноккио. – Кажется, она была совершенно исключительной женщиной и достоянием вечножителей.
Сабрина согласилась, хотя манера речи Пиноккио ей не нравилась. Такой маленький мальчик, а говорит словно профессор колледжа.
Прежде, чем она успела ответить, появилась Златовласка.
– Девочки, ваша бабушка хочет видеть вас в хижине Шарманьяка. Там она организовала какое-то собрание.
Попрощавшись с Пиноккио, девочки прошли через форт к хижине Шарманьяка. Войдя внутрь, они обнаружили жарко спорящих отца и бабушку.
– Еще раз он так поступит, и я надеру ему задницу, – кричал Генри. – Никто не имеет права выводить девочек посреди ночи на бой с драконами!
– Святые небеса! – ответила бабушка Рельда. – Твой брат не вытаскивал их на бой с драконами. Уверена, он понятия не имел, что у них возникнут неприятности.
Казалось, Генри вот-вот опять разразится криками.
– Повезло, что они вернулись живыми.
– Генри! – закричала Вероника. – Потише. Он может тебя услышать.
– Прошу прощения, но как-то это не круто. Если ему так надо было лететь за Шиповничек, вовсе не стоило обращаться за помощью к двум детям.
Бабушка выступила вперед.
– Генри, я тоже не в восторге, но девочки очень способные. Они уже сталкивались с драконами. И вообще, Сабрина однажды убила великана.
– И чуть ли не убивает меня каждый раз, когда смотрит, – хихикнул Пак, входя в хижину. Выглядел он так, будто играл на свалке токсичного мусора; он был грязнее, чем когда-либо видела его Сабрина, и улыбался от уха до уха. – А что здесь происходит?
Генри не обратил на него внимания.
– Они мои дети, мама.
– Кхе-кхе, – напомнила о себе Вероника.
Генри нахмурился.
– Они не прислужники. Не персональные водители ковров-самолетов. И не младшие детективы или борцы чудовищ на стажировке. Они маленькие девочки.
– Маленькие девочки? – в один голос повторили сестры.
Но Генри и на них не обратил внимания.
– Если кто-нибудь еще попытается втянуть их в очередную дурацкую схему, неважно кто, я лично сверну ему шею, – прокричал Генри.
В эту секунду в хижину вошел дядя Джейк. Он оглядел присутствующих и, ничего не сказав, сел на стул у окна. За ним вошел мистер Канис, которого, к большому удивлению Сабрины и Дафны, сопровождала Красная Шапочка.
Бабушка вышла в середину комнаты.
– Рада всех вас видеть. Нам нужно провести семейный совет.
– С каких пор мы проводим семейные советы? – удивилась Сабрина.
– С этих, – ответила бабушка.
Шапочка повернулась, чтобы уйти.
– Куда ты, liebling? – спросила бабушка.
– Я не член вашей семьи, – ответила Шапка.
– Я так не думаю, – сказала бабушка.
Улыбнувшись, Шапка вернулась к остальным.
– А что такое liebling? – спросила она Сабрину.
– С немецкого переводится как дорогая, – ответила та.
Улыбка Шапочки стала такой широкой, что, казалось, лицо ее сейчас треснет.
– Мистер Канис? – бабушка указала на старика.
– Благодарю, Рельда. Мы пережили ужасную трагедию, но у нас есть и другие неотложные вопросы, которые следует учесть. Во-первых, как вы знаете, у нас с Шапочкой общая проблема с памятью. Из-за недавних событий Шапка нашла в себе смелость поработать со мной над восстановлением некоторых воспоминаний. Уверен, что при правильной технике медитации она сможет привести нас к Мастеру.
Сабрина вгляделась в малышку. Та выглядела крайне взволнованной, но Сабрина гордилась ею. Она не была уверена, что ей бы хватило смелости довериться человеку, наводящему на нее ужас, чтобы помочь членам семьи.
– Звучит как отличные новости, – заметила бабушка.
– Шапка сообщит вам, если вспомнит что-нибудь полезное. К несчастью, есть и плохие новости. Мистеры Хрякман и Свиндус обнаружили вокруг лагеря несколько актов диверсий.
– Саботаж! – ахнула бабушка.
– Что такое саботаж? – спросила Дафна.