Война ведьмы (Др. издание)
Шрифт:
— А теперь, когда вы снова меня слушаете, — сказал он, теребя свою серебряную сережку, — я закончу свои объяснения. Во-первых, Джоак привел серьезный довод, который позволяет нам — на первом этапе — поверить, что его сон был истинным. Заклинание черной магии действительно сработало.
Джоак выпрямился на скамейке. По крайней мере, хоть кто-то говорит разумные вещи.
— Все аспекты пророческого плетения, — продолжал Морис, — следует изучить, и они должны оказаться истинными, для того чтобы сон можно было назвать провидческим. Заклинание сработало,
В сердце Джоака закралась искорка сомнения. Он доверял Морису — темнокожий брат спас ему жизнь в А'лоа Глен, — и его слова сейчас звучали убедительно.
— Как мы можем судить об истинности моего сна, если события, о которых шла речь, должны произойти в будущем?
— Нам помогут детали, — сказал Морис.
— Все детали, — поправил его Флинт, стоявший у очага.
Морис кивнул.
— Расскажи еще раз свой сон, но я буду задавать тебе вопросы, касающиеся определенных аспектов твоей истории, чтобы найти в них отклонение от истины. Если хотя бы один элемент окажется ложным, значит, твой сон не был провидческим.
Джоак пожевал нижнюю губу. Может, они и правы. Он потянулся к драконьему зубу, висевшему у него на шее, и принялся поглаживать его.
— Сон начался с того, что мы с Эленой стоим наверху башни в А'лоа Глен. Мы…
— Подожди, — перебил его Морис. — Опиши башню.
Джоак закрыл глаза и представил ее.
— Узкая… не шире длины двух лошадей, уходит вверх. Я больше ничего не разглядел, потому что не смотрел вниз через парапет.
— Что еще? Какого цвета были камни? Какие башни находились рядом?
Лицо Джоака просветлело, он вспомнил.
— Камни были темно-оранжевые, как будто обгоревшие, а напротив башни я видел статую женщины, которая держит в руке ветку цветущего дерева.
— Статуя Леди Силлы с ветвью единения, — сказал Флинт.
— Хмм… А рядом с ней, — добавил Морис, — находится Башня Ушедших, красновато-оранжевого цвета. — Братья со значением посмотрели друг на друга. — Возможно, мальчик видел это из окна крепости, когда находился там в заточении.
— Продолжай, Джоак, — мрачно проворчал Флинт.
Юноша описал нападение черного крылатого чудовища.
— Похоже на виверна, — сказал Морис, — но этих мерзких тварей не видели вот уже несколько веков.
— Кто знает, каких чудовищ повелитель гал'готалов призвал на защиту острова? — хмуро пробормотал Флинт, который уже не скрывал своей тревоги.
Он забыл про кипящую похлебку и не замечал, что из-под крышки котелка вырывается пар. Джоак перехватил быстрый взгляд, который он бросил на Эр'рила. Неужели в глазах старика появилось сомнение? Флинт махнул ложкой в сторону Джоака.
— Расскажи про нападение Эр'рила на твою сестру.
Неожиданно Джоак понял, что в нем сражаются два противоречивых чувства. Сначала он боялся, что ему не поверят. Теперь же испугался, что его сон окажется правдой. Если Эр'рил — предатель, тогда кому вообще можно доверять? Джоак пристально посмотрел на Эр'рила, на лице которого застыло характерное для него стоическое выражение. Юноша с трудом сглотнул и продолжил свой рассказ:
— После того как я расправился с чудовищем, я услышал у себя за спиной скрип. Я повернулся и увидел, что Эр'рил распахнул дверь, у него было лицо безумца, а рука с мечом поднята вверх. Он захлопнул дверь и закрыл засов, отрезав нам единственный путь к спасению.
— Я никогда не причиню никому из вас вреда, — сердито проговорил Эр'рил. — Возмутительный сон!
Флинт подошел к столу, отвернувшись от очага и кипящей похлебки.
— До сих пор образы из этого сна были истинными, Эр'рил. Может быть, ты находился под действием заклинания черной магии.
Воин нахмурился, но ничего не смог возразить.
— Нет, сон Джоака был ложным, — вмешался Морис. — Мы можем больше не волноваться по этому поводу.
— Почему? — спросил Флинт.
— Джоак, расскажи нам еще раз, как Эр'рил отрезал вам единственный путь спасения из башни.
Ничего не понимая, Джоак повторил эту часть своего рассказа:
— Эр'рил наставил на нас меч, а потом потянулся назад и закрыл дверной замок. — Неожиданно, словно солнце выглянуло из-за туч, на его лице отразилось понимание. — Добрая Матушка, может быть, сон действительно был ложным!
— Почему? — спросил Флинт, который по-прежнему ничего не понимал.
— В моем сне у Эр'рила было две руки! В одной он держал меч, а другой закрыл дверь. И это была не фантомная рука, а настоящая, из плоти и крови!
— Две руки. — Напряженные плечи Флинта расслабились. — Благодарение Матушке, которая над нами! Эта деталь очевидно ложная, значит, и весь сон тоже. Таков закон пророческих сновидений.
— Ты уверен? — все еще сомневаясь, спросил Джоак.
— Даже самая сильная магия не может создать новую конечность, — прозвучал глубокий голос Мориса. — И Флинт прав: в истинном пророчестве не может быть ложных деталей.
— А если я неправильно его запомнил? — настаивал на своем Джоак. — Может, во сне у него была одна рука, но при свете дня мое сознание изменило эту незначительную деталь.
Морис покачал головой и встал.
— Это стало бы еще одним доказательством, что твой сон не был провидческим, — сказал он. — Истинное пророчество остается в памяти навсегда.
Джоак вздохнул и посмотрел на двух решительно настроенных братьев. Значит, его сон был самым обычным кошмаром. Он повернулся к Эр'рилу, который все это время молчал. Стоическое выражение на его лице стало каким-то болезненным.
— Итак, если это всего лишь дурной сон, — продолжал Флинт, — думаю, нам нет необходимости брать мальчика с собой. Пусть остается и присматривает за моим хозяйством.