Война за "Асгард"
Шрифт:
— Я — везде, — торжественно провозгласил Иеремия. — И нигде, так что ты не сможешь поймать меня, Бобби. Почему ты нарушил свое обещание и не взял с собой на “Асгард” психоматрицу? Тебе ведь это было сделать куда как проще, чем любому другому. И ведь ты клялся мне, ты клялся именем господа! Может быть, ты просто испугался, Бобби? Испугался, потому что догадывался, зачем мне нужно попасть на “Асгард”? Ты нарушил свою клятву, трус и маловер, но, как видишь, я все равно попал сюда. Господь порою выбирает своими орудиями даже человеческий мусор. Благодари свою славянскую
Кристалл, задохнувшись от внезапного ужаса, поняла Дана. Это кристалл, который дал мне Фил. Кристалл, который Иван по моей просьбе вставил в созданный им виртуальный аналог нокса. Кристалл, на котором была записана не просто программа-вирус, а психоматрица, электронная копия личности самого Хьюстонского Пророка… Так вот кого ты носила все это время у себя на запястье, девочка, — самого Иеремию Смита! Интересно, помнит ли он, как ты швырнула его в лицо Карпентеру?..
— Теперь я управляю Q-компьютером “Асгарда”, — сообщил Пророк Фробифишеру. — И можешь быть уверен, Бобби, я распоряжусь его мощью не так, как хотелось бы тебе и твоим друзьям Часовщикам…
— Если уж мы заговорили о Часовщиках, — перебил его де Тарди, — то хочу напомнить тебе наш старый девиз. Tempus fugit, Джерри. Ты заговариваешь нам зубы, и я скажу тебе, почему ты так поступаешь. Ты боишься, что тебе помешают.
— Вы не можете помешать тому, кто выполняет волю господа, — мягко возразил Иеремия. — И я никому не заговариваю зубы, галл. Но в те несколько минут, которые у вас еще остались, я хочу насладиться вашим страхом. Все вы согрешили против господа, и все вы враги его. Мое сердце ликует, потому что господь не оставил меня и одарил меня своей величайшей милостью — возможностью осуществить месть. Ибо мой господь суть Господь Мстящий, и его благодать — это кровь поверженного врага на моих подошвах…
Голос Пророка начал затихать, словно Иеремия Смит отвернулся от микрофона или отвлекся на что-то важное.
Ки-Брас, очень бледный и очень сосредоточенный, тронул консула Евросоюза за рукав бархатного пиджака.
— Прошу прощения, сэр, вы действительно имеете отношение к Клубу Напольных Часов?
Де Тарди холодно посмотрел на него.
— А вы уверены, что можете задавать мне этот вопрос, молодой человек?
— Я знаю о существовании такого клуба, — торопливо объяснил Ки-Брас. — Знаю и о том, что Часовщики вышли на директора Агентства сэра Рочестера, отдав ему человека в окружении мистера Фробифишера, который работал на организацию под названием “Ангелы Нодд”. Как видите, у меня есть кое-какая информация.
— Чего же вы хотите от меня?
— Ответа на один только вопрос. Те угрозы, которые мы сейчас слышали — от кого бы они ни исходили, — это то, о чем Часовщики предупреждали сэра Рочестера? Иными словами, насколько они реальны?
— Боюсь, они более чем реальны, — пожал плечами де Тарди. — Если бы только наш электронный Пророк не отделывался общими фразами…
— Тогда мы можем его остановить, — быстро сказал Ки-Брас и поднес к губам микрофон
— Что вы задумали? — Де Тарди обеспокоенно повернулся к англичанину и выпустил локоть Фробифишера. Тот сразу же обхватил руками голову и сделал шаг в сторону.
— Энди, — не отвечая консулу, говорил в микрофон Ки-Брас, — в главном компьютере “Асгарда” — программа-убийца. Блокируй все компьютеры, один за другим…
— Вы — сумасшедший, — спокойно сказал де Тарди. — Если вы отключите все процессоры сети, за исключением Q-компью-тера, Пророк спрячется именно в Q-компьютер. Черт возьми, да я уверен, что он уже там! Что же вы тогда — и главный компьютер отключите?
— Если понадобится, — сухо ответил Ки-Брас. — В конце концов, я не вижу ничего страшного в том, что Хэллоуин состоится не сегодня, а завтра.
— Кроме того, что, если вы отключите Q-компьютер, процесс в Хрустальном Кольце станет неуправляемым, — возразил де Тарди. — Тогда катастрофу устроите вы, а не электрический дух из машины, только и всего…
Ки-Брас вдруг обернулся и кинул на Дану взгляд, которым при желании можно было бы резать металл.
“Это твоих рук дело, — говорили его глаза. — Это ты принесла смерть на “Асгард”, это ты во всем виновата!” Но вслух Ки-Брас сказал нечто совсем иное:
— Когда вы отдали Кондратьеву рубин, мисс Янечкова?
На мгновение Дане показалось, будто страх сковал ее так сильно, что она не может даже пошевелить губами. Но Ки-Брас продолжал смотреть ей в глаза, и она попыталась преодолеть свою немоту.
— Утром… — прошептала она едва слышно. — Сегодня утром…
— Значит, сразу перед тем, как Лоренс его засек. Ваш Пророк в сети уже шесть часов. — Ки-Брас вдруг ударил кулаком по металлической столешнице. — Вы представляете, что он мог натворить за это время?
— Есть только один выход, — вздохнул де Тарди. — Прикажите вашему человеку выйти из сети. Пожалуйста, быстрее…
— Зачем это? — Ки-Брас подозрительно посмотрел на консула. — Энди выполняет свою работу и вам не мешает.
— Еще как мешает. — Морван де Тарди подцепил пальцами крышку панели управления и сорвал ее с терминала. Дана увидела мерцающее разноцветными огоньками пространство, похожее на содержимое сундучка с сокровищами Али-Бабы.
— Мне нужно избавиться от всех ноксов — всех до единого. Только этот терминал— и Q-компьютер.
Он опустил ладонь в россыпь “драгоценных камней” и замер, словно прислушиваясь к отдаленному шепоту. Ки-Брас смотрел на него с удивлением и тревогой.
— Энди, — сказал он в микрофон, — Энди, ты точно уверен, что не можешь справиться с пожаром на восемнадцатом ярусе? Да, кто-то контролирует сеть, и я, похоже, уже знаю, кто именно… Хорошо, тогда будь добр, отключись на пять минут от сети. Да, всего на пять… Я сообщу тебе, когда ты сможешь подключиться снова…
— Вот так, — удовлетворенно произнес де Тарди, погружая в недра терминала вторую руку. Никакого дискомфорта он, судя по всему, не испытывал. — Теперь посмотрим, какой мерзкий сюрприз ты приготовил нам на этот раз, Джерри…