Возлюбленная
Шрифт:
С настойчивостью в голосе Дизайр продолжала:
– Когда Родерик так жестоко поступил с тобой, ты был еще мальчиком. Тогда ты не мог постоять за себя, но теперь… Сейчас, когда Родерика уже нет в живых, еще не поздно вернуться в Пендаррен и жить так, как тебя воспитывали в детстве.
– Обратной дороги нет и не будет. Пока я жил в Вест-Индии, я стал другим. Я перебивался как мог, научился не тратить время на бесполезные воспоминания о прошлом. Если ты тоже перестанешь ворошить прошлое, ты сможешь выжить.
– Я не могу этого понять, –
– Не можешь? – На лице Моргана мелькнула горькая усмешка. – Конечно, твоя мать не предполагала, что ты будешь скитаться по переулкам Уайтфрайерса и заниматься ремеслом карманника. Но тем не менее это случилось. Вспомни ту ночь, когда мы встретились с тобой. Почему это произошло? Потому, что ты не хотела становиться уличной девкой и боялась умереть с голода.
Слезы брызнули из глаз Дизайр. Она хотела отвернуться, чтобы Морган не заметил этого. Но он схватил ее за плечи и крепко держал в руках.
– Слезами ничего не изменишь. Забудь о том, как хорошо ты могла бы жить.
– Я никогда больше не заплачу!
Она еще не успела вытереть слезы, а прелестная головка с вызовом вскинулась вверх, и в новом потоке слов прозвучало достоинство.
– Я никогда не стану воровать. И не буду ни от кого скрываться. – Она обвила его шею руками и изо всех сил прижалась к нему хрупким телом. – Я люблю тебя, Морган Тренчард. И я хочу оставаться с тобой всегда, всю свою жизнь. Но не так, как сейчас.
– Я никогда не просил тебя разделять со мной мою жизнь, Дизайр. И никогда не попрошу об этом. Именно поэтому я отправляю тебя в Корнуолл. И сделаю это при первой возможности.
Морган разомкнул ее руки и оттолкнул от себя.
Радужные надежды на их будущую жизнь рассеялись. Последние слова Моргана и его холодный тон не оставляли места для сомнений. Она отдала ему свою любовь – всю нежность и страсть души. Но он никогда не любил ее, ни одной минуты.
– Как это отвратительно! – Она снова заплакала. – Ты думал только о своем удовольствии и теперь хочешь отправить меня на корабле в тот ужасный Равенсклифф. Ты собираешься отдать меня в руки головорезам, твоим дружкам, чтобы они могли делать со мной все, что им заблагорассудится.
Откинув голову назад, Морган от души рассмеялся.
– Нет! Это надо такое придумать! Как он мог решиться подвергнуть ее такой опасности и позору?
Оказывается, он почище, чем Найл Форрет. Тот хоть никогда не пытался скрыть свое презрение к ней. Смех Моргана катился эхом по маленькой комнате. Дизайр сжала руки в кулаки, сделала резкий выпад вперед, готовая наброситься на него. Морган перестал смеяться.
Он обхватил руками ее запястья и удержал от нападения. Она пыталась вырваться из железных тисков.
– Ты – неразумное дитя! Равенсклифф – это тихое местечко, удаленное от города, но вполне приличное. Там находится дом моей двоюродной бабки – миссис Аратузы Треганнон. Она вдова, ей девяносто с лишним лет.
Он отпустил ее занемевшие руки, и она стала легонько помахивать ими.
– Откуда же я могла знать это?
– Ты должна хотя бы немного доверять мне. – Морган пожал плечами. – Впрочем, это не имеет особого значения. Теперь я уверен, ты захочешь побыстрее отправиться в путь.
– Конечно. – Говоря так, Дизайр понимала, что лжет, и быстро отвернулась. Она должна благодарить его за безопасное убежище. Ведь он откровенно сказал, что для нее нет места в его жизни. Если минувшая ночь так много значила для нее, то для него это всего лишь приятный эпизод.
В памяти Дизайр всплывали слова Еноха, когда он рассказывал ей о тех женщинах, которые флиртовали с Морганом. Она не сомневалась, что среди них могли быть и очень красивые, а многие, возможно, были искушеннее ее по части ласк, которые требовались мужчине.
Она думала, что если сама влюбилась в него, то и он должен испытывать те же чувства к ней. Но оказывается, она слишком плохо знает мужчин. Как иначе объяснить его поступки? Разве может мужчина, который любит женщину, или даже просто испытывает нежность к ней, не хотеть, чтобы она стала частью его жизни? Ну ничего, самолюбие не даст ей пропасть. Если Морган не любит ее, он, по крайней мере, должен считаться с ней.
– Как я смогу добраться до Корнуолла? – Дизайр старалась придать уверенность своему голосу.
– Ты поедешь в обычной карете с Енохом, – сказал Морган.
– Но лорд Боудин и его гости видели меня, – возразила Дизайр.
– Они видели девчонку-сорванца с развевающимися волосами, верхом на лошади, – продолжал он с усмешкой. – Ты сядешь в карсту, как истинная молодая леди. На тебе будет приличный дорожный костюм, шляпа.
– Каким же чудом у меня появится эта прекрасная одежда? – спрашивала Дизайр.
– Она появится из Лондона. Я отправлюсь туда сегодня попозже, чтобы продать драгоценности.
– В Лондон! Нет, Морган, ни в коем случае!
– Мне необходимо в Лондон, там я смогу купить все необходимое. И тогда мы сможем превратить маленькую подружку разбойника с большой дороги в благородную мисс.
– Это опасно. Тебя могут поймать…
– Разве это тебя огорчит?
– Как можно…
– Всего несколько минут назад ты бросалась на меня, как дикая кошка, а теперь вдруг беспокоишься за мою жизнь. – Морган тихо засмеялся. – Не бойся, моя дорогая. Удача не изменит мне.
– Но если Найл нашел способ сообщить о тебе, не навлекая подозрений на себя, то королевские драгуны караулят тебя в Уайтфрайерсе.
– Я думал об этом, – спокойно ответил Морган. Он взял пальцами ее за подбородок и приблизил к ней свое улыбающееся лицо. – Ты лучше скажи, какой дорожный костюм тебе нравится больше? Может быть, из шелка гранатового цвета? Или темно-зеленого бархата?
– Как ты можешь говорить о какой-то одежде, когда… О, Морган, ты можешь попасть в ловушку. Не надо ехать в Лондон. Не сейчас.