Возмездие
Шрифт:
Миллз пожал плечами, улыбнулся еще шире и вручил ей кошелек. При этом движении Сью обратила внимание на его татуировку. Грубая работа, обесцвеченная плоть и содранная кожа на месте удаленного струпа. Он повернулся было, чтобы уйти, но она остановила его.
— Послушайте, я так вам признательна. Вы не согласитесь выпить чашку чая? Не Бог весть какая компенсация, но...
— Вполне достаточная, миссис Хэкет, — сказал Миллз, подняв руку в протестующем жесте. — Благодарю вас.
Он прошел за ней в дом, и когда она повернулась к нему
Поясницу ему жег нож, заткнутый за ремень.
Они поговорили о погоде. Он сообщил ей, что его зовут Невиль и что он гостит у родственников в Хинкстоне.
Потягивая чай, он осматривал гостиную. В рамке фотография маленькой девочки. Он узнал малышку.
У него начал подниматься член, когда он вспомнил, как близок он был к этой девочке. Как близок! Как он ее сжимал в объятиях...
Он вспоминал, как резал ее ножом. Этим самым, который сейчас заткнут у него за поясом.
— Ваш муж на работе? — поинтересовался он.
— Он учитель. Работает в здешней школе. — Она показала большим пальцем через плечо в направлении строений, примыкавших к их саду. — Вот почему мы живем здесь.
— Вашим детям, должно быть, тут нравится, — с улыбкой заметил он.
Сью натужно улыбнулась.
— Ваша дочурка? Как ее зовут?
— Лиза, — быстро ответила Сью и попыталась переменить тему: — А где живут ваши родственники в Хинкстоне?
— Лиза... — проговорил Миллз, не обращая внимания на ее попытки уклониться от интересующей его темы. — Какое красивое имя! И сама она красивая.
Он поднялся, подошел к фотографии, взял ее в руки.
— Вы не возражаете? — почти извиняющимся тоном произнес он, внимательно вглядываясь в лицо девочки. — Какой милый ребенок. — Стоя спиной к Сью, он снова стер улыбку с лица. — Какая милая...
— Даже не знаю, как вас благодарить за кошелек, мистер Невиль, — сказала Сью, прочищая горло. — Я думала, его украли.
— В этом мире так много бесчестных людей, миссис Хэкет. Вам повезло, что нашел его именно я. А ведь мог поднять и какой-нибудь бесчестный тип. — Он ухмыльнулся.
Сью поймала на себе его немигающий взгляд.
— Еще чаю? — поинтересовалась она, горя желанием спрятаться от этих пронизывающих глаз.
— Большое спасибо, — сказал он, протягивая чашку.
Она взяла ее и направилась на кухню, слыша за собой шаги Миллза.
— У вас хороший дом, — заметил он, входя за ней в кухню и наблюдая, как она наливает чай.
Она поблагодарила его.
— Хороший дом, прекрасный ребенок. — Он скользнул оценивающим взглядом по ее фигуре. Облегающие джинсы, блуза, которую она всегда надевала, занимаясь хозяйством, местами вылинявшая и потертая. Вымытые утром волосы падали на плечи мягкими волнами. — И вы тоже очень милы, если не возражаете.
Сью вручила ему чашку с чаем, и ей вдруг стало как-то не по себе. Она присела за кухонный стол.
Миллз устроился напротив, не отрывая от нее глаз. Когда он потянулся в карман пиджака за сигаретами, его рука коснулась рукоятки ножа.
— Вы не будете против, если я закурю? — спросил он, щелкнув зажигалкой.
Он предложил сигарету и ей, но она отказалась, объяснив, что носит ребенка.
— Вы — счастливица. Я сам обожаю маленьких детей, — заявил он с ухмылкой.
Сью неловко поерзала на стуле, наблюдая, как он медленно затягивается. Наверное, пройдет целая вечность, пока он докурит свою сигарету. Наконец он поднялся и сообщил, что уходит. Сью почти с нескрываемым облегчением вздохнула.
Он шел за ней к выходу и, пока она открывала дверь, стоял за ее спиной.
Она еще раз поблагодарила его и смотрела, как он уходит по дорожке. На полпути он остановился и обернулся с улыбкой.
— Возможно, мы с вами еще встретимся, — пообещал он. — Где-нибудь в магазине! — хмыкнул он.
Сью кивнула, махнула рукой и закрыла дверь.
Она сделала глубокий выдох, прислонившись спиной к двери и прислушиваясь, не раздадутся ли шаги. Словно ожидала, что он может вернуться.
Он не вернулся.
Она упрекнула себя за то, что так неловко вела себя в присутствии этого человека, за свое взвинченное состояние.
Ну, ничего, сказала себе Сью, он уже ушел, и к тому же к ней вернулся ее кошелек.
— "Возможно, мы с вами еще встретимся... " — повторила она вслух прощальные слова визитера. — Никаких шансов, — сказала она.
И тут зазвонил телефон.
Глава 77
Доктор Эдвард Кёртис взглянул на список имен в лежавшем перед ним блокноте. Он вздохнул, ведя палец сверху вниз по аккуратно написанным фамилиям. Наконец он откинулся на стуле и сложил перед собой руки, будто погрузился в состояние медитации. Он сидел в такой позе до тех пор, пока секретарша не просунула голову в дверь.
— Вас ожидает пациентка, доктор!
Кёртис кивнул и выпрямился под взглядом секретарши. Она удалилась в приемную, а Кёртис засунул блокнот с именами под кипу папок — подальше от глаз.
Он прошелся рукой по волосам и стал ожидать стука в дверь.
Через мгновение вошла Сью Хэкет.
Они обменялись приветствиями, и Сью испытала особое удовольствие: похоже, Кёртис искренне обрадовался ее визиту.
Он спросил, как она себя чувствует.
Она рассказала о болях. Всегда боль.
— Я осмотрю вас, — улыбаясь, сказал доктор. — На этой стадии мы не можем все предусмотреть.
Он указал ей на кушетку в углу кабинета, и Сью остановилась возле нее.
— Вы хотите, чтобы я разделась? — спросила она, не отрывая взгляда от его лица.
— Да, прошу вас, — спокойно подтвердил он.
Она принялась расстегивать блузку.
Кёртис повернулся к подносу с инструментами, прикрытыми стерильной марлей. Когда он приподнял ее, Сью увидела несколько подкожных шприцов.