Возвращение Борна
Шрифт:
– Что вам здесь понадобилось? – спросил он.
– Ежеквартальная проверка энергетических сетей, – спокойно ответил водитель.
– А что, это нужно делать непременно сейчас? – Карпов поднял глаза на водителя-блондина.
– Да, сэр, – ответил тот. – Система отеля замкнута на общегородскую сеть, и если мы не будем регулярно проводить эти проверки, то она окажется под угрозой.
– Аварии нам ни к чему, – встрял в разговор Халл и велел одному из охранников: – Осмотрите фургон и, если все чисто, пропустите их.
Он отошел от фургона,
– Вам, похоже, не по душе эта работа, а? – спросил русский.
Халл на секунду потерял над собой контроль. Повернувшись на каблуках, он прорычал прямо в лицо Карпову:
– Она мне очень даже нравится! – Затем, опомнившись, он по-детски хихикнул: – Впрочем, действительно, я предпочел бы иметь возможность почаще применять свои, скажем так, физические навыки.
Карпов удовлетворенно кивнул:
– Понимаю. Нет ничего приятнее, чем грамотно грохнуть врага.
– Вот именно, – с воодушевлением подхватил Халл. – Взять хотя бы недавний приказ об уничтожении этого Джейсона Борна. Я бы, наверное, все отдал, чтобы оказаться тем, кто схватит его и влепит ему пулю между глаз!
Мохнатые брови Карпова поднялись на лоб.
– Вы говорите так, словно выполнение этого приказа является для вас самой сокровенной мечтой. Не забывайте: эмоции заслоняют трезвый расчет.
– Да пошло оно все! – рявкнул Халл. – Голова Борна – вот что мне нужно больше всего на свете!
Некоторое время Карпов молча размышлял, а потом сказал:
– Похоже, я вас недооценивал, мой добрый друг мистер Халл. Оказывается, вы – настоящий воин, а я этого не замечал. – Он дружелюбно похлопал американца по спине. – Как вы смотрите на то, чтобы обменяться боевыми воспоминаниями за бутылочкой водки?
– Полагаю, в этом нет ничего невозможного, – ответил Халл, провожая взглядом фургон Энергетической компании Рейкьявика, который, благополучно пройдя проверку, покатил внутрь здания отеля.
Степан Спалко, одетый в униформу Энергетической компании Рейкьявика, был неузнаваем: контактные линзы изменили цвет его глаз, а накладка из мягкого латекса сделала его нос толстым и безобразным. Приказав водителю ждать, он выбрался из фургона. В одной руке он держал пюпитр в виде дощечки с зажимом, удерживающим фальшивый наряд на проведение работ, в другой – железный ящик с инструментами. Затем он углубился в недра подземного лабиринта, раскинувшегося в чреве гостиницы. Спалко шел уверенно. В его мозгу, словно трехмерная компьютерная модель, парила схема отеля, поэтому он ориентировался в хитросплетении коридоров лучше, чем некоторые сотрудники, проработавшие здесь по многу лет.
Ему понадобилось двенадцать минут, чтобы добраться до той части здания, где завтра соберутся участники саммита, причем за это время Спалко четырежды останавливали сотрудники служб безопасности – несмотря на то что к отвороту его куртки была приколота бирка с названием компании, должности и вымышленным именем.
Достигнув лестницы, Спалко спустился еще на три уровня и там был снова остановлен бдительной стражей. Он находился уже довольно близко к термоотопительному узлу, поэтому его присутствие здесь должно было выглядеть вполне оправданным, однако в связи с тем, что совсем рядом располагалась и подстанция системы автономной вентиляции, один из охранников настоял на том, чтобы пойти вместе с ним.
Спалко остановился возле распределительного электрощита и открыл его. Пристальный взгляд охранника он ощущал на себе, как чужие пальцы на своем горле.
– Долго вы здесь уже обретаетесь? – спросил он охранника по-исландски и открыл свой ящик с инструментами.
– А вы, случаем, по-русски не говорите? – вопросом на вопрос ответил тот.
– Вообще-то – да. – Спалко стал копаться в ящике. – Вы тут, наверное, уже недели две?
– Три, – буркнул охранник.
– Ну и как, удалось ли вам за это время познакомиться с моей прекрасной Исландией? – Наконец Спалко среди всякой никчемной ерунды, которой был набит его ящик, отыскал то, что ему было нужно, и зажал этот предмет в кулаке.
Русский помотал головой, дав Спалко повод приступить к ознакомительной краеведческой лекции, которая имелась у него в запасе.
– Что ж, в таком случае позвольте мне немного просветить вас. Исландия представляет собой остров площадью в 103 тысячи квадратных километров, расположенный на высоте 500 метров над уровнем моря. Высшей точкой Исландии является пик Hvannadalshnukur, высота которого составляет 2119 метров. Более 11 процентов всей территории острова занимают ледники, включая самый большой в Европе – Vatnajokull. Страной управляет альтинг – исландский парламент, депутаты которого избираются каждые четыре…
Спалко умолк, поскольку русский, устав слушать эту тягомотину, которую Спалко к тому же излагал занудным, монотонным голосом, повернулся к нему спиной и отошел. Спалко тут же принялся за дело. Взяв маленький диск, который держал в кулаке, он прикрепил его к двум парам проводов – так, чтобы крохотные контакты, имевшиеся на нем, плотно вошли в каждый из них сквозь изоляцию.
– У меня тут все готово! – крикнул он охраннику, захлопнув крышку распределительного щита.
– Куда теперь? – спросил тот. Было видно, что ему отчаянно хочется, чтобы эта бодяга закончилась как можно скорее. – На геотермальную подстанцию?
– Нет, – ответил Спалко, – мне сначала нужно отчитаться перед шефом и получить у него инструкции. – На прощание он помахал охраннику, но тот уже уходил.
Спалко вернулся к фургону, забрался внутрь и сел рядом с водителем. Они подождали, пока к ним не подойдет один из охранников.
– Ну что, ребята, как тут у вас дела? – осведомился он.
– Мы все закончили, – обаятельно улыбнулся Спалко, делая в фальшивом наряде какие-то бессмысленные пометки. Затем он посмотрел на часы. – Эх ты, а мы здесь задержались дольше, чем я рассчитывал! Спасибо за помощь, дружище!