Возвращение Ланцелота
Шрифт:
ЛАНЦЕЛОТ. Вот и поговорили. (Садится в кресло.) В чём-то он прав. Проблемы у нас только начинаются.
На столе звенит телефон.
ЛАНЦЕЛОТ (подходит к столу, берёт трубку). Ланцелот на проводе. Извините, у меня совещание… Что? Вексельбонд скупает продовольствие? Известите ратушу… ах да, вы и есть ратуша. Как? Я
Тишина.
ЛАНЦЕЛОТ. Чёрт! Началось.
В этот же момент из-за кулис начинает слышаться неразборчивый шум, сначала очень тихий, на грани слышимости.
Телефон звонит снова.
ЛАНЦЕЛОТ (хватает трубку). Ланцелот на проводе. Извините, у меня официальный приём, так что давайте быстро… Как? Мукомолы взбунтовались? Кто ими руководит? Начальник городской стражи?! А где стража? Как это в казармах? Немедленно соедините меня с кем-нибудь… С кем-нибудь, говорю! Как нет связи? Перезвоню через пять минут. (Бросает трубку). Стража! Стра-а-а-ажа!
Тишина.
ЛАНЦЕЛОТ (зло). Вот так сразу. Не дали даже опомниться.
Шум становится чуть громче, можно уже догадаться, что это шум толпы.
Телефон снова звенит. ЛАНЦЕЛОТ смотрит на него со страхом, но всё-таки берёт трубку.
ЛАНЦЕЛОТ. Ланцелот на проводе… Что за слухи? Я приказал травить народ какой-то отравой?! Кто распускает эти слухи? Напечатал «Вечерний Дракон»? Когда успел? Арестовать тираж… Ах да, городская стража в казармах и связи нет. Перезвоню через пять минут, что-нибудь придумаю. Или не придумаю. Ждите.
Бросает трубку мимо аппарата. Трубка повисает на шнуре и колотится о стол: тук, тук, тук.
ЛАНЦЕЛОТ бросается в кресло, обхватывает голову руками.
ЛАНЦЕЛОТ (в пространство). О Господи! Ну пусть нам всем хоть немножко повезёт вот прямо сейчас. Один раз за четыреста лет!
Шум за сценой всё усиливается, не замечать его уже невозможно. Вбегает МАЛЬЧИК.
МАЛЬЧИК. Господин Ланцелот! К вам пришли!
ЛАНЦЕЛОТ (поднимает голову). Зови!
МАЛЬЧИК. Не могу, их очень много. Целая толпа. И они настру… настра… (упавшим голосом) лучше б вам уйти отсюда.
ЛАНЦЕЛОТ (легко вскакивая на ноги). Настроены решительно? (Мальчик кивает и мычит что-то утвердительное) Пойду поговорю с ними.
МАЛЬЧИК. Но они требуют…
ЛАНЦЕЛОТ (перебивая, резко). Неважно, чего они требуют! Важно, что они услышат!
ЛАНЦЕЛОТ выходит на середину сцены, улыбается. Улыбка больше похожа на хищный оскал.
МАЛЬЧИК. Господин Ланцелот! Их очень много!
ЛАНЦЕЛОТ. Тем лучше. Если всё получится, там же отберу и назначу новых людей. Пошлю гонца в казармы. Патрули у продовольственных складов… Остальных поведу к ратуше.
Шум уже очень громкий, слышны отделные выкрики.
МАЛЬЧИК. Господин Ланцелот! А если они слушать не будут?
ЛАНЦЕЛОТ. Там есть те, кто выпил кровь. Мы с ними одной крови. Они меня услышат. Остальные подтянутся.
МАЛЬЧИК. Господин Ланцелот! Я с вами.
ЛАНЦЕЛОТ. Нет. Останешься здесь. Будешь принимать звонки. Вдруг что-то важное. Не подведи меня. (Хлопает МАЛЬЧИКА по плечу и быстро уходит.)
МАЛЬЧИК (отчаянно). Господин Ланцелот!
Звонит телефон. МАЛЬЧИК медлит, потом осторожно берёт трубку.
МАЛЬЧИК. Э-э-э… (В отчаянии оглядывается, никого не видит. Громко, в трубку). Помощник господина Ланцелота слушает. Говорите быстрее. Ратуша? Кого? Господин Ланцелот занят. При… пра… произносит речь! Перед народом! Потом идёт к вам! В ратушу! Открывайте ворота! Или их снесут! Кто снесёт? Народ!
Голоса всё громче и громче, последние слова мальчика тонут в шуме и криках толпы за сценой. Занавес начинает опускаться.
МАЛЬЧИК (кричит). Слышите — народ! Слышите — народ! Слышите — народ!
Занавес