Возвращение Одиссея. Будни тайной войны
Шрифт:
– Ну, почему... Нет.
– А раз нет, то хорош тогда человека перед отъездом культурологией всякой грузить. И вообще, Олежек... поделикатней надо, поделикатней. Больше такта. Ему ведь, кстати, не забывай, тоже красивая участь колбасного эмигранта обещана. – Соколовский с улыбкой посмотрел на будущего потенциального эмигранта. – Да, Михал Альбертыч? Что ты у нас там... в самом недалеком будущем... нефтяные скважины сверлить будешь? Где-нибудь... на Баффиновой земле [71] . Такие перспективы?
71
Баффинова земля – остров
– Да, уже сверло точу, – без улыбки, спокойно ответил Михал Альбертыч и после секундной паузы, опустив глаза, добавил: – А на Баффиновой ли земле или... на Колымской. Это уже как бог даст.
– Attention, s’il vous plai, les passagers du vol numero deux cent cinquante... [72] – глуховатый негромкий голос из невидимого динамика, после короткого предварительного звукового сигнала, прервал воцарившееся за столиком немного неловкое молчание.
– Что, никак, нас зовут? Анрежистре ле багаж [73] , – встрепенулся резидент, обращаясь сразу к обоим своим собеседникам.
72
– Внимание, пассажиры рейса номер двести пятьдесят... (фр.)
73
Enregistrer les bagages – сдавать багаж (фр.).
– Да, пора, – так же спокойно, как и перед этим, произнес Бутко и медленно допил свой уже остывший кофе.
– Да, в принципе, чего спешить, можно еще посидеть. – Иванов по очереди посмотрел на своих старших товарищей, сначала на остающегося, затем на отъезжающего. – Полчаса как минимум есть в запасе.
– А, чего тянуть, – пожал плечами товарищ отъезжающий и, слегка вздохнув, добавил с кривоватой усмешкой: – Все равно ничего не высидишь.
– Ну... – безынтонационно протянул Соколовский, поболтав в руке свой бокал, – пошли, так пошли. – Он медленным движением опрокинул в рот последние десять грамм янтарной жидкости, покрывавшие донышко этого бокала, и решительно поднялся. Оба его спутника тотчас последовали его примеру.
Группа товарищей, покинув бар, прошла обратно тем же самым путем мимо справочного бюро, туалетов и пункта медицинской помощи и, завернув за угол, не спеша направилась в сторону двух регистрационных стоек, обозначенных крылатым значком «Аэрофлота» и табличкой «SU-250 Moscou».
– Я прошу прощения, – внезапно раздался голос идущего чуть сзади Бутко, катящего за собой свой компактный передвижной дорожный гардероб. – В заведеньице забыл заскочить. На дорожку.
Его спутники, шествующие бок о бок на шаг впереди, приостановились и практически одновременно обернулись.
– Конечно. Какие разговоры, подождем, – с улыбкой произнес Соколовский и, лишь только адресат его обращения повернулся и сделал шаг в обратном направлении, тут же поспешно добавил: – Михал Альбертыч! Поклажу-то оставь, чего с ней таскаться. И... документики тоже давай. Мы тут, пока ты там... дела свои делать будешь, всё и оформим.
Бутко медленно вернул свое тело в исходное положение и, после паузы (правда, совсем маленькой – секунды две, не больше), также улыбнувшись, молча подкатил к Иванову свой чемодан на колесиках. Затем, запустив правую руку во внутренний карман пиджака, он вытащил оттуда дипломатический паспорт, в темно-зеленой обложке, с вложенным в него билетом, и также без слов протянул его своему, уже фактически бывшему, шефу, после чего, завернув за угол, спокойным шагом удалился в сторону скрытых от глаз его оставшихся спутников туалетных комнат.
Проводив его взглядом, спутники подошли к первой из двух регистрационных стоек, оформлявшей пассажиров первого и бизнес-классов, перед которой образовалась небольшая очередь, правда, гораздо меньше, чем перед второй стойкой, обслуживающей всех летящих экономическим классом, – всего человек в пять. Дисциплинированно встав в хвост, спутники, перебрасываясь редкими малозначащими фразами, терпеливо дождались своей очереди и, сдав за своего убывающего товарища его багаж в количестве одного места, получили соответствующую бирку в билет и посадочный талон.
Товарища все еще не было.
– Кофе, наверно, подействовало, – прокомментировал складывающуюся ситуацию Соколовский, окидывая быстрым внимательным взглядом все близлежащее пространство просторного зала вылета и похлопывая при этом по ладони левой руки только что полученным назад паспортом. – Меня от него тоже иногда слабит. Причем тоже всегда в самые неподходящие моменты. – Засунув паспорт в боковой карман своего темно-синего пальто, он повернулся к Иванову и небрежно бросил: – Ну что... пойдем, что ли, пока в лавчонку какую-нибудь заглянем. Неподалеку.
Ближе всего к ним, чуть дальше в левую от регистрационной секции сторону, находился довольной просторный парфюмерный киоск с прозрачными стеклянными стенами, через которые, находясь внутри, можно было вполне удобно и самым естественным образом просматривать подходы к стойке, от которой они только что отошли. Медленно и степенно обойдя все находящиеся в павильоне стеллажи, каждый из которых приманивал посетителей коллекцией какого-нибудь очередного знаменитого парфюмерного дома, они, наконец, остановились возле боковой стены салона, откуда у них была возможность на удалении каких-то тридцати метров, практически без помех, созерцать профиль просматривающей билеты девушки в темно-синей аэрофлотовской униформе и наблюдать за тем, как все больше и больше таяла стоящая перед ее стойкой очередь. Прямо перед ними сейчас находился вытянутый стеклянный параллелепипед, внутренние и тоже стеклянные полки которого были заставлены аккуратными картонными коробочками и флаконами всеразличной формы, размеров и расцветки. Верхний край параллелепипеда, по всем четырем сторонам, украшал логотип «Givenchy».
Периодически бросая быстрые взгляды наружу, из павильона, бритоголовый мужчина, еще вполне, можно сказать, среднего возраста, устремил свой взор на стоящий на средней полке плоский полуовальный флакон, большая часть корпуса которого была окрашена в бордовый металлический цвет.
– Живанши пур ом [74] , – прочитал он чуть выдавленное на корпусе название и перевел взгляд на лежащий рядом с флаконом красочный рекламный буклет. – Ляром дён врэ жантийом [75] . Ого! Даже так. И что, действительно стоящий аромат?
74
«Givenchy Pour Homme» – название мужской туалетной воды, дословно: «Живанши. Для мужчин» (фр.).
75
L'arome d'un vrai gentilhomme – аромат истинного джентльмена (фр.).
– Что? – переспросил его более молодой спутник, стоящий чуть сбоку и в отличие от своего соседа полностью, без всякой маскировки погруженный в наблюдение за тем, что происходит снаружи, за стеклянными стенами салона. – А-а... ну да, так, ничего. Такие... в основном фруктовые тона. Немного терпкие.
– В этом деле тоже, я смотрю, разбираешься?
– Разбираюсь. Как бобик в колбасных обрезках.
– Ну... и то неплохо. Я вот лично, кроме «Фаренгейта», ничего на запах не различаю. А самому-то нравится?