Врач в пути
Шрифт:
Многих прельщает сам факт поездки в СССР. Один за другим проходят обследуемые. Все идет гладко. Однако с одним из юношей возникает заминка. При тщательной проверке анализов обнаруживается патологическое изменение, говорящее о возможном хроническом воспалительном процессе в почках. Вместе с китайскими коллегами подробно разбираем сомнительный случай.
Несмотря на то что ряд симптомов, характерных для этого заболевания, отсутствует, подробные исследования глазного дна, электрокардиографические и лабораторные данные позволяют поставить диагноз: хронический нефрит. Это — противопоказание
Один из осматриваемых жалуется на потливость и небольшой озноб по вечерам. Наблюдавшие его китайские коллеги склонились к мысли о простуде. Подробное обследование в стационаре позволило выявить начальные проявления туберкулеза легких.
Незаметно проходит время до обеда. В послеобеденные часы мы собирались для разбора вопросов диагностики «стертых» форм заболеваний. Эти небольшие научно-практические конференции всегда вызывали живой интерес местных врачей. А. В. Хватова рассказывает о новых методах диагностики трахомы и лечения этого заболевания современными средствами.
На мою долю пришелся доклад о необходимости чрезвычайно внимательного и подробного обследования больных с патологией внутренних органов, например почек, которая может протекать с маловыраженными симптомами.
Китайские коллеги задавали много вопросов о работах известных советских ученых-медиков. Мы с удовольствием отвечали. Обсуждение носило оживленный, деловой характер. Судя по всему, местные врачи следят за медицинской литературой, весьма любознательны.
После совещания провели еще несколько бесед с отъезжающими о профилактике некоторых инфекционных заболеваний, о правильном режиме при переезде на столь далекое расстояние, как от Синьсяна до Урала, Донбасса, Москвы, Киева, Кишинева.
После беседы и ответов на вопросы — вечерний обход в местной больнице, где находились, в частности, госпитализированные по нашей рекомендации для углубленного обследования пациенты: двое с предполагаемой ревматической инфекцией, один со своеобразной формой малярии, несколько человек с хроническим воспалением печени (гепатитом), дизентерийными колитами или шистосоматозом и другими паразитарными заболеваниями. Обход незаметно превращается в беседу с китайскими коллегами о проблемах медицины.
Наш рабочий день заканчивается поздно вечером, почти ночью.
Однажды начальник больницы пригласил нас провести большой обход и ознакомиться с его лечебным заведением.
На фоне своеобразных в архитектурном отношении китайских домов больницы не выделяются: такая же вогнутая кровля, изображение дракона над входной дверью (по преданию, этот знак отгоняет злых духов), узкие окна. Однако запах дезинфицирующих средств, присущий всем медицинским учреждениям, люди в белых халатах и ожидающие своей очереди больные — все это сразу вводит в атмосферу лечебного заведения. Начальник больницы и врачи оказывают нам радушный прием: начинается традиционное чаепитие.
Начальник больницы (кстати сказать, не врач, а «кадровый работник») прочитал по бумажке довольно длинную приветственную речь. Говорил он и о большой помощи СССР китайскому народу и китайским медикам.
Затем состоялась беседа с врачами. Нам объяснили некоторые особенности лечебной практики в китайских больницах. Например, в связи с недостатком коек больных с воспалением легких держат в больнице не более пяти-семи дней, а затем долечивают дома.
Медицинская помощь в Китае платная; бесплатной пользуются лишь некоторые категории «кадровых работников».
На некоторые вопросы мы так и не получили ответа, так как переводчик «не знал медицинской терминологии». Например, достаточно ли калорийно питание больных туберкулезом? Какова продолжительность курса лечения некоторых распространенных заболеваний?
Осмотрели отделения больницы. В палате средней величины лежало по 15–20 больных, было довольно тесно.
В терапевтическом „отделении страдающие инфекционным гепатитом размещены вместе с другими терапевтическими больными.
Мы рекомендовали размещать больных инфекционным гепатитом отдельно от прочих, как это уже ряд лет практикуется в СССР; подобная профилактическая мера снижает вероятность внутрибольничной инфекции.
Провели также беседу с местными врачами о новых методах лечения инфекционного гепатита, основанных на последних достижениях советской и мировой науки, поделились и некоторым собственным опытом в лечении этого заболевания.
Китайские коллеги поблагодарили нас и в свою очередь рассказали об опыте применения женьшеня, который здесь широко назначается в тех случаях, когда следует «поднять тонус» организма (у ослабленных, выздоравливающих больных, после инфекций, в послеоперационный период).
В этой больнице работают врачи так называемой западной, или современной, медицины (то есть те, кто окончил медицинские высшие учебные заведения либо в Китае, либо за границей).
В лечебнице китайского народного врача
Был обычный летний день: ветреный, пыльный, жаркий. Когда выходишь на улицу, пыль забивает глаза, нос, скрипит на зубах. В такое время вообще не очень тянет на улицу. В помещении, где мы работаем, душно, как и снаружи, но по крайней мере пыль сюда не проникает. Привычная обстановка лечебного учреждения, любознательные, вежливые китайские коллеги создают рабочее настроение.
Мы только что кончили разбор весьма сложного в диагностическом аспекте заболевания, послужившего противопоказанием для направления пациента в профтехучилище.
Китайские коллеги мало знали об этом заболевании, и мы подробно рассказали о нем.
В это время раздался телефонный звонок, и наша новая переводчица Чжан (Лю в этот день остался с другой группой наших товарищей) сообщила, что нас приглашают посетить лечебницу китайского народного врача. Вопрос согласован, и посещение должно состояться немедленно.