Врач в пути
Шрифт:
Йеменские офицеры и солдаты оживленно обсуждали предстоящее прибытие в многобашенную столицу. Стемнело. Приветливый хозяин внес в комнату петромакс — светильник и, очевидно желая произвести на нас впечатление, небольшой транзисторный радиоприемник. Такие приемники сравнительно старых моделей купцы завозят в Йемен из ФРГ, Японии и других стран и продают по довольно высоким ценам. Приемник поставили у стены, и вскоре джазовая музыка нарушила ночную тишину. В комнате стало шумно. Несмотря на это, каждый занимался своим делом: один офицер начал танцевать на маленьком участке пола, другой молился, третий развернул газету, четвертый погрузился в чтение карманного
У машин, завернувшись в овчины, сидели часовые.
— Добрая ночь, доктор, — сказал один из них.
— Хорошая ночь, Ахмед. Как самочувствие, как дела?
— Хорошо, доктор, спасибо. — ответит Ахмед, мой старый пациент, страдающий тропической малярией.
— Вот приедем в Сану, положу тебя в госпиталь, нужно лечиться.
— Большое спасибо, доктор.
Через несколько минут я вернулся в дом. На темную лестницу бесшумно вышел хозяин.
— Хорошая ночь, доктор, — сказал он, улыбаясь.
В арабском языке много изящных оборотов, поэтических образов. Однако учить его трудно. По-моему, очень удачно сказал об этом писатель В. А. Каверин, занимавшийся одно время арабистикой: «Арабы относятся к своему языку как к искусству. Беспрестанно украшая его, они сделали почти немыслимым его изучение… Трудно оценить пренебрежение к гласным — гласные не писались. Я рвал горло на гортанных звуках, похожих на крики ночных птиц. Глагольных форм было вдвое больше, чем нужно обыкновенному человеку… Я возился с арабской скорописью, у которой были свои законы: быстро пишущий араб отличался от медленного пишущего, как простой паломник от паломника, совершающего путешествие в Мекку…» [16] .
16
В. А. Каверин. Неизвестный друг. М., 1963, с. 488.
Из узкого окошка-бойницы под потолком в комнату проникал луч света. Пожелав хозяину доброй ночи, я вскоре заснул. С рассветом возле нашей колонны собрался народ. То и дело раздавались голоса: «Доктор, доктор!» Жители города приносили ко мне детей с гноящимися от трахомы глазами, пришел прокаженный старик, привели даже меджнуна — умалишенного…
Разумеется, за короткое время ни о каком квалифицированном обследовании и лечении не могло быть и речи. Однако, устроившись вместе с фельдшером-йеменцем во дворе дома, мы сделали несколько перевязок, промываний, инъекций, больным малярией раздали хинин, многим дали направление в госпиталь. Прощание с жителями Маобада было теплым. Толпа горожан провожала пашу колонну до городской заставы.
Позже, разговаривая с начальником госпиталя и ответственными работниками министерства здравоохранения Йемена, я слышал очень лестные слова о многих своих товарищах. С благодарностью они говорили о том, что русские врачи всегда оказывали йеменцам помощь не только в госпитале, но и во время всех тяжелых и опасных командировок. Они не гнушались зайти в темную хижину бедного горца; не считаясь с трудностями, по кручам добирались до горных селений, расположенных на высоте орлиных гнезд, если только узнавали, что там требуется медицинская помощь. И все это они делали бесплатно, йеменцы всей душой благодарны народу Советского Союза за помощь. Они называют работу советских врачей в Йемене священной миссией…
Я был горд получить йеменские награды — грамоты от министра здравоохранения Мухаммеда Али Османа и военного губернатора.
Я расценил их как благодарность не только мне, но и всем нашим врачам, советской системе здравоохранения.
Последний переход. До Саны уже было недалеко. Впереди — снова горы. Оглянешься назад — нескончаемая череда горных вершин, подпирающих небо. По утрам на самых высоких из них поблескивали белые шапки, но не снега, а инея.
Наконец за очередным перевалом на горизонте показался лес минаретов. Это уже была Сана. Переход закончился.
Мне пришлось пройти по этой дороге неоднократно, и каждый раз я открывал для себя новую красоту горных панорам, необычайное разнообразие красок. На километры тянутся скалы, то ярко-зеленые от медного купороса, выступающего на поверхности, то буро-красные от железного колчедана, то ярко-желтые от серы…
Поход не был увлекательной туристской прогулкой. И не только из-за трудностей. Мы отвечали за жизнь и здоровье большой группы людей. Эти походы, так же как и вся работа в Йемене, стали для нас великолепной школой — закалили физически, приучили работать в любой климатической зоне, независимо от обстоятельств, обходясь самыми минимальными средствами. Главным было сознание, что нам удалось оказать йеменцам столь необходимую им медицинскую помощь. Мы везли в Йемен знания, желание трудиться и самое искреннее уважение к народу, к его обычаям и нравам. Для нас, советских врачей, понятие «искреннее уважение» не было простой формулой вежливости.
Примером того может служить деятельность А. Киселевой, организовавшей в госпитале Саны акушерско-гинекологическое отделение. А. Киселева работала здесь в 1958–1959 годах.
«Лучше умереть, чем рожать в больнице!» — кричала на весь дом женщина-йеменка, которой А. Киселева предложила госпитализацию. А через год можно было наблюдать, как шли показаться первому русскому доктору «для женщин» к «отделению младенцев» (так йеменцы называют акушерское отделение) женщины, закутанные в шали, в сопровождении мужей.
Нелегко завоевывался большой авторитет А. Киселевой. В начале работы случались курьезы. Однажды на прием пришел старик крестьянин и принес в мешке козу. «Доктор, — обратился он к А. Киселевой, — помоги моей козе, она никак не может разродиться, она так мучается».
Были и трагические случаи от невежества: некоторые йеменки, самостоятельно перерезая пуповину, погибали от сепсиса. Вместе с переводчицей А. Киселева ходила по ломам и убеждала женщин, что рожать нужно в больнице. Были организованы своеобразиям школа молодых матерей, выступления по радио. Киселева оставила по себе добрую память. После возвращения А. Киселевой на родину на ее место прибыла опытный акушер-гинеколог Е. Осипова. За год (1960–1961) Е. Осипова приняла около 100 родов, оказала гинекологическую помощь многим йеменкам, сделала более 50 операций.
Однажды Е. Осипова пригласила меня на консультацию. Привезенная мужем женщина лет тридцати пяти находилась в тяжелом состоянии. «Такой огромный живот вырос у моей жены за два года», — сказал муж. Больше ни он, ни она ничего не добавили. Тяжелое состояние женщины могло быть обусловлено только одним — огромной опухолью в брюшной полости, сдавливающей внутренние органы. Е. Осипова приняла решение оперировать. И вот при свете керосиновой лампы (электростанция в ту ночь не работала) с помощью медицинского брата, обладавшего только элементарными знаниями, она произвела сложную операцию. Больная выздоровела и горячо благодарила хакиму — русского доктора.