Враг Империи
Шрифт:
Моррис тяжело задышал.
— Мы так не договаривались. Что будет, если с вами что-то случится?
— Тогда она умрет. Именно поэтому в ваших интересах позаботиться, чтобы со мной ничего не случилось. Пока живу я, будет жить и она. Вы поняли меня, Моррис?
— Да… — Моррис скрипнул зубами, понимая, что его держат за горло. — Я понял.
— Вот и хорошо. И постарайтесь не делать глупостей…
Собеседник прервал связь, Моррис медленно положил трубку. Потом торопливо опустился на четвереньки,
Глайдер нес его к зданию клиники Департамента. Ведя машину, Моррис с холодной яростью думал о том, что этот негодяй сумел побывать в его жилище. Это казалось невероятным, в прошлом году специалисты Департамента установили у него самые совершенные системы безопасности. Но вот же она, ампула… Моррис осторожно коснулся нагрудного кармана. Выходит, все их хваленые системы охраны ничего не стоят.
Опуская машину на площадку перед зданием клиники, Моррис подумал, что завтра же пригласит к себе техников, чтобы они прочесали дом от и до. Неизвестно, какие сюрпризы мог там оставить этот мерзавец. Что касается охранных систем, то лучше завести хорошую собаку, а то и двух. Понадежнее будет.
Золингера Моррис нашел в лаборатории, профессор сидел за столом, склонившись к окуляру микроскопа. Услышав шаги Морриса, поднял голову, его глаза были красными.
— Генерал? — в голосе Золингера чувствовалось раздражение. — Что-то случилось?
— Вот… — Моррис бережно протянул профессору ампулу. — Мне сказали, что это поможет Джулии. На время.
— Кто сказал? — Профессор без особого энтузиазма взял ампулу. — Какой-нибудь горе-теоретик?
— Неважно, кто сказал, вас это не касается. Содержимое ампулы надо ввести в вену.
— И что здесь? — Золингер поднес ампулу к свету.
— Я не знаю, — ответил Моррис, чувствуя, что теряет терпение. — Где у вас инъектор?
— Послушайте, генерал, это глупо. Дайте мне хоть проверить, что в ампуле. Здесь стоит цифра 1, — профессор показал Моррису ампулу, — что это значит? У вас есть хоть какие-то данные о составе препарата?
Моррис медленно выдохнул.
— Послушайте, профессор… — Он взял Золингера за лацканы халата и приподнял со стула. — Или вы сейчас сделаете Джулии инъекцию, или я вышибу из вас дух. Вы все поняли?
Профессор посмотрел Моррису в глаза — и согласился. Слишком многое он прочитал в этом взгляде.
— Спокойнее, генерал, спокойнее… — пробормотал он. — Я просто тревожусь за жизнь вашей дочери.
— Я тоже. — Моррис медленно отпустил профессора. — Где инъектор?
— В столе лежит… — Золингер подошел к столу и вынул из ящичка маленькую черную коробочку. Оттянув затвор, вставил ампулу в гнездо инъектора, взглянул на Морриса. — Но я бы вам не советовал.
—
Увидев вошедшего в палату отца, Джулия попыталась улыбнуться, однако улыбка получилась жалкой.
— Это ты… — Девушка с трудом пошевелила пересохшими губами.
— Потерпи немного. — Моррис сел на край кровати, взял руку дочери. — Я принес лекарство. Сейчас тебе станет лучше.
В глазах Джулии блеснули слезы, Моррис нахмурился. Что, если Ким обманул его?
— Колите, профессор… — Моррис посмотрел на вошедшего в палату профессора.
— Конечно. — Профессор доброжелательно улыбнулся Джулии. — Это не больно… — Он приложил головку инъектора к руке девушки, нажал кнопку. Джулия едва заметно вздрогнула.
— Вот и все, — снова улыбнулся профессор. — Это тебе поможет. Генерал, пройдемте в мой кабинет. — Золингер взял Морриса за локоть и потянул за собой.
Моррис не стал спорить, уж слишком настойчиво тянул его профессор.
— Постарайся уснуть, — сказал он дочери. — Я еще приду к тебе…
К его удивлению, в кабинет они не пошли, профессор провел Морриса в соседнюю комнату. Оказалось, что зеркало в палате было окном, сквозь него генерал увидел лежавшую за стеной Джулию. Здесь же находилась стойка с аппаратурой, регистрирующей состояние девушки, рядом сидела медсестра. Увидев профессора, она быстро встала. Затем, повинуясь жесту Золингера, выпорхнула из комнаты.
— Отсюда мы сможем все контролировать, — пояснил профессор. — Садитесь, генерал. Пиво будете?
— Да… — согласился Моррис, устраиваясь на стуле. — Что-нибудь меняется?
— Слишком рано, — возразил профессор, доставая из бара упаковку с пивом. — Держите…
Потянулись томительные минуты. Отхлебывая пиво, Моррис сумрачно смотрел на дочь, изредка поглядывая на показания аппаратуры. Он не был специалистом в этой области, но без проблем выделил важные для него сейчас показатели дыхания и сердечного ритма.
Прошло около пятнадцати минут, когда Моррис заметил первые изменения.
— Мне кажется, она стала реже дышать, — сказал он, взглянув на профессора. — Раньше было почти шестьдесят вдохов в минуту, сейчас меньше пятидесяти.
— Это могут быть случайные колебания, — не согласился Золингер. — Пока рано о чем-то говорить.
Спорить не было смысла, поэтому Моррис снова погрузился в ожидание. Прошло еще двадцать минут, и теперь уже факт улучшения состояния Джулии не смог отрицать даже Золингер.
— Вы правы, генерал, — сказал он. — Не знаю, что за гадость мы ей вкололи, но это помогает. Дыхание чуть больше сорока и продолжает замедляться, частота пульса тоже падает. Было за сто, теперь около девяноста. Мне кажется, она уснула.