Вредно не мечтать
Шрифт:
— Вот, я приказал собрать скромный сладкий стол, — сказал рыцарь.
— Скромный? — удивленно посмотрев на рыцаря, спросила Одера. Рыцарь пожал плечами и помог Одере сесть.
— Сэр Эдвард, — закричал, выбегая в сад слуга: — Там, там…
— Что там? — спросил рыцарь, но слуга был так возбужден, что не смог ответить, и убежал обратно в дом.
— Я покину вас не надолго, — сказал, вставая, сэр Эдвард: — Я посмотрю, что там случилось и вернусь.
Рыцарь ушел, а Одера, посидев немного, решила осмотреть сад. Удаляясь от замка, сад больше напоминал лес, причем довольно глухой лес. Чтобы
— Ну что ж мисс Смит, в садах вам еще теряться не приходилось, — вздохнула она: — Но это и не удивительно. Только вот чего тебя дернуло посмотреть сад, если ты прекрасно знаешь, что тебя достаточно даже в городе повернуть три раза в незнакомом месте, и ты не сможешь без посторонней помощи найти дорогу домой. Ну да ладно, пойду куда-нибудь. Рано или поздно я должна наткнуться или на дом или на забор.
Одера пошла в выбранную ей сторону, но потом резко остановилась.
— Боже, ну чем я думала, — воскликнула она и подняла голову: — Замок, вот он, ведь видны башни, значит, я иду не в ту сторону.
Девушка развернулась и, стараясь не цепляться подолом платья за кусты и ветки, пошла в сторону замка.
— Давай поспорим, что она станет нашей хозяйкой, — услышала Одера голос откуда-то из-за деревьев. Она остановилась и прислушалась.
— Да с чего ты это взял? — спросил другой голос: — Наш хозяин серьезный мужчина, он не женится на совершенно незнакомой даме.
— А я говорю тебе, женится, — возразил первый голос: — И потом, почему на незнакомой? Эта ведь та самая госпожа, которую в прошлом году унес дракон.
— Ты думаешь?
— Я уверен, я успел рассмотреть ее сегодня за завтраком. И еще, ты когда-нибудь видел, чтобы наш хозяин для кого-то собирал цветы?
— Нет, не видел. А он что сам их собирал?
Дальше Одера слушать не стала, она улыбнулась и пошла к замку. Когда она вышла из зарослей, сэр Эдвард уже вернулся и расспрашивал слуг о том, куда делась его гостья.
— Я хотела посмотреть сад и немного заблудилась, — смущенно сказала Одера, подходя к рыцарю.
— Я бы сам показал вам его, — сказал сэр Эдвард: — Правда, там нечего смотреть, у меня очень запущеный сад, я все никак не могу заняться им.
— А там? — спросила Одера, указывая в сторону дома: — Там все в порядке?
— Да, — ответил сэр Эдвард: — Прилетел Вилен со своей семьей, и это вызвало небольшой переполох. Я как раз вернулся, чтобы проводить вас к ним.
Тибо радостно завопил, увидев Одеру, что вызвало панику у слуг, но сэр Эдвард успокоил их. Девушка радостно обняла всех пятерых драконов.
— Какая ты красивая, — сказала, осмотрев Одеру со всех сторон Тиберия: — Ну, прямо настоящая благородная дама.
— А раньше разве она была не красивая? — спросил сестру Вилен.
— И раньше была красивая, — ответил ему Бод: — Красивая кошка.
Все засмеялись.
— А где мой молочный зуб? — вдруг спросил Тибо.
— Твой зуб я отдала волшебнику, когда он готовил зелье, чтобы расколдовать меня и леди Каролину, — ответила Одера: — Помнишь, я рассказывала.
— Но ведь тебе то зелье не помогло, — расстроено сказал дракончик: — Значит, мой зуб пропал зря?
— Нет, что ты, — успокоила его девушка: — Совсем не зря. Он ведь помог леди Каролине обрести человеческий облик. Поверь, она очень благодарна тебе за это, ей было очень плохо в облике крысы.
— Да, Тибо, — сказал, подходя к драконам, сэр Эдвард: — Леди Каролина теперь королева нашей страны и стать ею она смогла благодаря тебе.
— Правда? — спросил дракончик: — Но мне хотелось, чтобы и Одере он помог.
— А Одере помог ты сам, — успокоила сына Тиберия: — Помнишь, ведь именно ты отнес ее дяде Вилену.
— Да, точно, — закричал Тибо и радостно запрыгал вокруг девушки и рыцаря: — Я спаситель королевы и волшебницы Одеры.
— Тише Тибо, — попытался успокоить его Бод, но было поздно, Тибо задел какую-то постройку во дворе замка и постройка рухнула.
— Ничего страшного, — сказал сэр Эдвард, видя, что Бод собирается наказать сына за разрушения: — Я все равно собирался ее сносить. Я велел приготовить для вас место на заднем дворе, там вам будет спокойнее и безопаснее. Я прикажу привести вам несколько коров, вы, наверное, проголодались?
Драконы от завтрака отказались и перелетели на задний двор, где для них было расчищено большое пространство.
— Мы не на долго, — сказал Бод, когда сэр Эдвард и Одера вышли к ним из замка: — Завтра утром мы полетим домой.
— Я рассчитывал, что вы погостите у меня подольше, — сказал сэр Эдвард.
— Мы не хотим создавать тебе неудобства, — ответил Вилен: — Мы просто хотели попрощаться с Одой, кто знает, будет ли возможность увидеться еще раз.
Слова дракона расстроили рыцаря, но он ничего не сказал.
— Ода, а кем лучше быть кошкой или человеком? — спросил Тибо.
— Человеком, — ответила Одера.
— А еще лучше быть драконом, — сказал Тибо: — Драконы большие и сильные их все боятся.
При этом дракончик выпятил грудь и зарычал. Слуги, которые наблюдали за драконами из окон, отскочили от них. Сэр Эдвард, извинившись и сославшись на срочные дела, ушел в дом, а Одера осталась со своими друзьями. Вилен рассказал ей, что между гномами и драконами прошли переговоры и что стороны смогли договориться, более того они не только договорились о мире, но еще и о взаимопомощи в случае каких-либо неприятностей. Он рассказал, что у Горделии и Ивандера все в порядке, им не пришлось прятаться в его пещере. Оказалось, что тогда на площади не все люди убежали и еще несколько человек смогли подтвердить слова Мода о том, что лесника и его жену драконы сожгли, защищая своих друзей. Еще Вилен рассказал, что они с Линерией поженились и очень скоро у них появится маленький дракончик.
— А ты не собираешься родить маленького человечка рыцарю, — спросил у девушки Бод. Одера смутилась.
— Он ведь любит тебя, Ода, — сказал Вилен: — И ты его любишь. Так почему бы вам не поженится?
— Я чужая в этом мире, Вилен, — тихо ответила Одера: — И потом, сэр Эдвард не предлагал мне остаться.
— По-моему, ты не плохо освоилась в нашем мире, — сказала Тиберия: — Может, ты все же останешься?
— Я не могу остаться здесь просто так, — попыталась объяснить девушка: — Да, я люблю его, но мне негде жить, у меня нет денег, а злоупотреблять гостеприимством сэра Эдварда вечно я не могу.