Времена не выбирают
Шрифт:
«Плохо дело». Он все-таки сделал несколько глотков, заставил себя собраться и смог, наконец, просунуть руку в брючный карман и достать оттуда ампулу кардиовита.
– Сломай… – На большее у него не хватили сил, но Месроп его понял и, выхватив из пальцев крошечную ампулу, быстро обломил ее носик.
– Прямо в стакан? – спросил Месроп.
– Да!
Только выпив воду с лекарством и почувствовав во рту полынную горечь, Маркус позволил себе расслабиться, закрыл глаза и откинулся на спинку стула. Время тянулось медленно, в ушах стоял гул, мешавший слышать, что происходит в торговом зале, но все-таки потихоньку-полегоньку тяжесть в груди начала рассасываться, а
– Может, врача вызвать? – спросил он, увидев, что Маркус открыл глаза. – Или амбуланс? [58]
– Не надо, – тихим голосом ответил Маркус. Громко он сейчас говорить не мог. – Не надо, – сказал он и вдруг понял, что так даже лучше. Естественно вышло, а значит, Бог есть, и он с нами! – Дай-ка мне телефон, – сказал он Месропу, который все еще не был уверен, что не надо вызывать амбуланс. – Я доктору позвоню.
– Вот это правильно! – просиял Месроп и достал из кармана сотовый телефон.
58
Амбуланс – машина «скорой помощи».
Маркус осторожно взял трубку, стараясь, чтобы не дрожала рука, и, чуть прищурившись, чтобы лучше видеть цифры, набрал номер профессора Вайса. К счастью, Вайс ответил почти сразу – «Провидение шалит или и в самом деле ангел-хранитель решил вмешаться?» – после пятого гудка.
– Профессор Вайс слушает. – Он всегда так отвечал, маленький заносчивый мамзер [59] Пауль Вайс, но, бог видит, он имел на это полное право.
– Здравствуйте, коллега, – сказал Маркус.
59
Мамзер – дословно: незаконнорожденный (ругательство), (ивр., идиш).
– Э… Кто это? – спросил Вайс, который, по-видимому, не узнал, не смог узнать осипший после приступа свистящий голос Маркуса.
– Это доктор Холмянский вас беспокоит, профессор.
– Маркус! – встрепенулся где-то там Вайс. – Вы?
– Я, Полли, – тяжело ответил Маркус. – Я.
– Что случилось? Где вы? – Вайс соображал быстро. За это его ценили вдвойне. Во всех смыслах, в прямом и переносном.
– Пока в Тель-Авиве, – сказал Маркус, борясь с одышкой. – Но, видимо, ненадолго. Приготовь там для меня коечку, пожалуйста. Скоро приеду.
– Нет, это я сейчас приеду, – безапелляционно заявил Вайс. – А вы сидите, где сидите, и никуда не двигайтесь. Где вы находитесь, Маркус?
– Не надо приезжать, – возразил Маркус. – Я еще не умер. Возьму такси…
– Никаких такси! – твердо сказал Вайс. – Я пришлю амбуланс. Адрес?!
– Неверов, двадцать девять, – обреченно ответил Маркус.
– Это книжная лавка, я правильно понимаю? – уточнил Вайс, хорошо знавший цену подробностям.
– Правильно, – подтвердил старик.
– Тогда сидите и ждите! У Кеворкяна найдется для вас тихое место?
– Найдется, – ответил Маркус. – Не волнуйся. Никуда я не денусь. Сижу и жду.
– Ну-ну, – недоверчиво сказал Вайс и отключился.
– Двадцать минут, – сказал
– Пойдемте, Маркус, я вас провожу, – кивнул Месроп. – Посидите в моем кабинете. Идти-то сможете?
– А куда я денусь? – Маркус с усилием встал со стула, постоял секунду, проверяя, держат ли его ноги, и шагнул вперед. – Показывай!
Месроп тут же подхватил его под локоть и мелкими шажками повел во внутренние помещения лавки, расположение которых на самом деле было известно старику не хуже, чем самому Месропу. Они миновали дверь в подсобку, прошли по короткому темноватому коридору и, наконец, достигли заветной двери в личный офис Месропа. Как ни странно, голова у Маркуса прояснилась, и, хотя чувствовал он себя по-прежнему скверно, думать мог свободно. Во всяком случае, к тому моменту, когда, медленно переставляя отяжелевшие ноги, он доплелся до офиса, из головы его окончательно исчез туман, а из ушей – чужой надоедливый гул.
– Ты вот что, Месроп, – сказал он, останавливаясь на пороге кабинета и глядя на вскочившего при его появлении Гидеона. – Оставь нас с внуком минут на десять. Сам понимаешь, семейные дела.
– О чем говорите, профессор! – обиженно всплеснул руками Месроп. – Конечно! Сидите, говорите… Я позже зайду, когда амбуланс приедет. Вода в холодильнике, так что…
– Подожди секунду, – остановил его Маркус. – Ты ту книжку, которую я тебе оставил, сохранил?
– Обижаете, профессор! Конечно, сохранил. Она у меня в подвале, в сейфе.
– Ну и хорошо, – кивнул Маркус. – Ты ее мне принеси, когда придешь. Ладно?
– Принесу, конечно, – озадаченно ответил Месроп и, выйдя, закрыл за собой дверь.
– Сядь, – сказал Маркус, посмотрев внимательно на переминающегося с ноги на ногу Гиди, и сам сел в глубокое кожаное кресло Месропа. – Сядь, расслабься, подыши носом.
Гиди вернул ему взгляд – «рассеянный», из-под полуопущенных век, – но возражать не стал, подошел к стулу и сел.
Глядя на этого доса, [60] чей высокий рост скрадывался типичной сутулостью, а крепкая лепка лица – бородой и выражением «не от мира сего», навсегда на нем прописанном, трудно было – да что там трудно! – просто невозможно было представить, что еще несколько лет назад Гидеон был командиром роты морских коммандос, и бабы млели и готовы были тут же выпрыгнуть из трусов при одном его появлении.
60
Дос – пренебрежительная кличка ультрарелигиозных евреев у самих евреев (ивр., идиш).
– Готов слушать? – спросил Маркус, с интересом изучая своего собственного внука, такого знакомого и в то же время такого незнакомого.
«Как-то оно будет?» – подумал было, но тут же отмел возможные сомнения, как излишние.
«Не подведет!» – решил он и поторопил:
– Ну?
– Готов, – был ему ответ.
– «Abstafieln», – сказал Маркус и, усмехнувшись тому выражению, которое успел заметить в глазах Гиди, как ни было оно мимолетно, кивнул. – «Abstafieln», [61] Гиди, ты не ослышался.
61
«Abstafieln» – военно-морской термин, означающий поворот: «Все вдруг» (нем.).