Время, назад (сборник)
Шрифт:
— Художника зовут Орал Джакомини. Кавказец итальянского происхождения, эмигрировавший в Гану десять лет назад. Он время от времени попадает в институт по проблемам мозга в Калькутте — довольно посредственный. Без электрошока и таламических подавителей он был бы в полном аутическом шизофреническом отпаде.
— Класс, — сказал Ларс.
— Дальше, он — экс–изобретатель. К примеру, его Эволюционное Ружье.
Он действительно создал его примерно двенадцать лет назад, запатентовал в Италии. Возможно, для использования против Австро–Венгерской Империи. Гещенко положил документ на стол, кофе сразу
— Ну что ж, — спокойно сказал Ларс, — это дело оружейных дизайнеров.
Доктор Тодт наконец закрыл свою медицинскую сумку и сел, глядя на него.
— Ты достал мой транквилизатор? — спросил Ларс. У доктора что–то лежало на коленях, что–то непонятное.
— Я достал лазерный пистолет, — сказал Тодт. И направил его на майора Гещенко. — Я знал, что он где–то в моей сумке, но он оказался под всем остальным. Вы арестованы, майор, за удержание в плену гражданина Запад–Блока.
Затем он поднял с колен второй предмет, миниатюрную систему аудиосвязи, в комнатке с микрофоном, наушниками и антенной. Резко включив ее, он заговорил в микрофон, размером с блоху.
— Мистер Коннерс? Дж.Ф.Коннерса, пожалуйста. — Затем Ларсу, Лиле и майору Гещенко он объяснил:
— Коннерс отвечает за операции ФБР здесь, в Фэрфаксе. Гм. Мистер Дж.Ф.Коннерс? Да. Мы в мотеле. Да, комната 6. Там, куда они сразу нас доставили. Они, очевидно, планируют переправить мистера Паудердрая в Советский Союз, когда туда же будет возвращаться мисс Топчева. И в данный момент ждут связи с транспортом. Здесь повсюду агенты КВБ, поэтому… а, хорошо. Спасибо. Да. И еще раз спасибо. — Он выключил систему связи и бросил ее обратно в сумку. Они сидели не двигаясь, ничего не говоря, пока за дверью комнаты не послышался неясный резкий короткий шум. Хлопанье, приглушенные сдерживаемые звуки, беззвучная кошачья свалка, продолжавшаяся несколько минут. Майор Гещенко выглядел как стоик, но несчастный. Лиля, напротив, казалось, остолбенела; она сидела неестественно прямо, с каменным лицом.
Дверь рывком распахнулась. Фэбээровец, один из тех, которые доставили Ларса в Исландию, заглянул в комнату, держа на прицеле всех в комнате.
Лазерные пистолеты могли взять на мушку всех сразу. Однако, он не стрелял, а просто вошел внутрь, за ним последовал еще один, который каким–то образом, во время того, что только что произошло, потерял свой галстук.
Майор Гещенко поднялся, расстегнул портупею, молю снял ее через плечо и отдал американцам.
— Мы возвращаемся в Нью–Йорк, — сказал первый фэбээровец Ларсу.
Майор Гещенко пожал плечами. Даже Марк Аврелий не смог бы продемонстрировать более стоического смирения.
Когда доктор Тодт и Ларс с двумя фэбээровцами направились к двери, Лиля внезапно заявила:
— Ларс! Я хочу с вами.
Агенты переглянулись.
— Они дают добро.
— Тебе может не понравиться там, — сказал Ларс. — И запомни, дорогая, мы оба сейчас не в фаворе.
— И все–таки я хочу с вами.
— Ну ладно, — сказал Ларс и подумал о Марен.
Глава 22
В парке Фестанг–Вашингтона престарелый, дрожащий, одетый в обноски ветеран войны сидел, бормоча что–то себе под нос, и наблюдал за играющими детьми. Затем он вдруг заметил неторопливо идущих по широкой гравиевой дорожке двух младших лейтенантов из Военно–Воздушной Академии Запад–Блока, молодых людей лет по девятнадцати с чистыми, безбородыми, но привлекательными, необычайно умными лицами.
— Хороший денек, — сказал, кивая им, древняя развалина.
Они на минуточку остановились. Этого было достаточно.
— Я сражался во время Великой Войны, — с гордостью прокудахтал старикан. — Вы никогда не видели военных действий, а вот я видел, я был снабженцем фронтовой полосы Б.Г.В. Никогда не видели отступления Б.Г.В.?
Из–за перегрузки, когда выходит из строя линия подачи колесного тормоза, и индуктивные поля укорачиваются? К счастью, я был на расстоянии и уцелел.
Полевой госпиталь. Корабль, я хочу сказать. Красный Крест. Меня положили на несколько месяцев.
— Ого, — сказал один из бритоголовых, только из почтения.
— Это было во время восстания на Каллисто шесть лет назад? — спросил другой.
Древняя паукообразная фигура задрожала, обрадовавшись:
— Это было шестьдесят три года назад. Я потом держал небольшой магазинчик. До тех пор, пока мои раны не стали беспрерывно кровоточить. И мне пришлось бросить ем; и лишь иногда заниматься легкой работой.
Пригодные бытовые приборы. Я первоклассный сборщик свиблов — могу установить свибл, который иначе… — Он засопел, переводя дыхание.
— Но шестьдесят три года назад! — сказал первый бритоголовый. Он подсчитал. — Черт, да ведь это было во время Второй Мировой войны, в 1940–м! — И они оба уставились на ветерана.
Сгорбленная, похожая на корявую палку фигура прокаркала:
— Нет, это был 2005–й. Я помню, потому что так написано на моих медалях. — Дрожащей рукой он пощупал свой рваный плащ. Казалось, одежда расползлась от прикосновения еще больше, превращаясь просто в пыль. Старик показал им маленькую металлическую звезду, — приколотую к его выгоревшей рубашке.
Наклонившись, оба молодые офицера прочитали выпуклые цифры и буквы на металлической поверхности.
— Эй, Бен, тут действительно написано — 2005!
— Да. — Оба уставились на цифру.
— Но ведь это будущий год!
— Дайте–ка я вам расскажу, как мы их победили в великой Войне, засопел ветеран, довольный, мчи ему удалось собрать такую аудиторию. — Это была долгая война, мнем, казалось, она никогда не кончится! Но что вы можете поделать против Б.Г.К? Это как раз они и обнаружили. Как они удивились! — Он захихикал, потом вытер слюну, выступившую на обвисших губах. — Мы наконец создали его. Конечно, мы прошли сквозь многие неудачи.