Время жить. Пенталогия
Шрифт:
Как один из лучших летчиков-истребителей страны, Дэсс Урган был включен в штурмовую группу, в самом начале боя запущенную на легких самолетах с авиаматки "Морской Орел". Отстрелявшись по танкам пришельцев и получив попадание, к счастью, не смертельное, Урган сумел дотянуть до моря и посадить поврежденную машину на воду, правда, далековато от катеров, подбирающих летчиков. До берега зато было относительно недалеко, и хотя в спасательном жилете плыть было весьма неудобно, за полчаса Урган почти добрался до цели. Однако одна из ракет пришельцев, сбившаяся с прицела, угодила в море, вызвав настоящее мини-цунами,
Окружающий пейзаж поразил Собеско. Он помнил расстрелянную деревню в Зерманде, но тогда разрушения захватили сравнительно небольшую территорию, а теперь все вокруг выглядело как после извержения вулкана. Весь перешеек был изрыт громадными кратерами, земля дымилась, как сломанные зубы выглядывали закопченные обломки бетона. Скалы впереди изменили свои привычные очертания. А за Тороканскими Воротами небо заволокло пеленой черного густого дыма. И никого вокруг. Казалось, им одним удалось выжить в этом коротком и страшном бою. Казалось, они остались одни на всей планете. Во всей вселенной…
– Вертолет! – вдруг закричал, замахал руками Шанви, прогоняя наваждение.
Кен Собеско поднял голову. Из дымной пелены вынырнула темно-зеленая туша вертолета, как он машинально определил, транспортного "Вепря". "Вепрь" прошел прямо у них над головами на высоте каких-нибудь ста метров и вдруг развернулся и начал садиться.
– За нами, – удовлетворенно заметил Млиско. – Пошли, что ли.
Маршал Моностиу со внезапно бьющимся сердцем следил, как они заскакивают в вертолет. Все пятеро. Летчик в промокшем насквозь комбинезоне, двое офицеров-Стражей в измятой и перемазанной глиной форме, и двое молодых солдат – маленький и высокий, оба с бледными сосредоточенными лицами. Пережившие этот бой. Выжившие по странному капризу судьбы, как выжил он сам, когда с неба перестали сыпаться бомбы и когда он понял, что из сотни танков, бросившихся в атаку на пришельцев, остались не поврежденными менее десяти, а из пяти сотен танкистов уцелели всего семьдесят пять. Живое напоминание о… Как назвать то, что они совершили? Они не проиграли этот бой. Но можно ли назвать его победой, если некому осталось ее отпраздновать?…
И маршал слушал рапорты сначала полковника-летчика, потом капитана Стражей, но мысленно он был далеко. Он еще не знал, что большая часть офицеров его штаба живы и выбираются наверх после того, как от взрывов ракет обвалилась пещера, где скрывались в засаде танки. Он не знал, что остались живы больше половины участвовавших в бою моряков и летчиков, что спаслись под землей более полусотни Стражей, что пережили бой несколько расчетов реактивных установок, наконец, что через несколько часов спасательные команды обнаружат живым его сына… Но сейчас эти пятеро молодых ребят казались ему последними оставшимися. Пережившими ад…
– Так как все закончилось? – вдруг совсем не по уставу спросил лейтенант. – Мы победили?
Вертолет уже снова поднялся в воздух. Двигатель ревел вовсю, но маршал услышал.
– Да, мы победили, – сказал он, с усилием
А на корабле имперского военного космофлота "Победоносный" суперофицер первого ранга Пээл раз за разом перечитывал личное послание начальника штаба соединения флаг-маршала Таорза, не понимая смысла.
Послание было коротким.
"Вы хорошо справились с задачей, генерал. Впредь до особого распоряжения приказываю приостановить наступательные операции, ограничившись наблюдениями и поддержанием тридцатикилометровой зоны безопасности. В шестичасовой срок перевести корабль на режим предстартовой готовности. Ждите дальнейших приказов. Благодарю за службу".
Четкие строчки текста прыгали и расплывались перед глазами. Командир никак не мог сосредоточиться. Он был все еще там, на том проклятом перешейке, где смешались с пыльной землей обломки брони и электронные потроха его танков. Он не колебался, отдавая "Молниям" приказ открыть огонь и по своим, и по противнику, и был уверен, что принял верное решение. И все равно душа была не на месте.
"Это же только машины, – уговаривал он сам себя. – Сложные, умелые, но всего лишь машины. Не более, чем машины…"
И все же… "Вы хорошо справились с задачей, генерал…" Что, во имя Черных Звезд, это означает?!
Глава 20. Охрана порядка
Майдер Билон выполнял задание. На рабочем столе были аккуратно разложены блокнот с записями, магнитофон, три бобины к нему в одинаковых картонных коробках и пачка чистых листов писчей бумаги.
Один из листов был уже вставлен в пишущую машинку, и Майдер Билон, быстро работая обеими руками, отпечатал первые две строчки.
Заголовок: СОП – значит охрана порядка
Подзаголовок: Добровольные объединения граждан против уличной преступности.
Он всегда начинал писать статьи с заголовка. Это позволяло лучше сосредоточиться на теме, а также производило впечатление, что некая немаловажная часть работы уже выполнена.
Прокрутив бумагу немного вперед, Майдер Билон еще раз взглянул на заголовок. Заголовок ему нравился и Билон, удобно откинувшись на спинку стула, снова начал печатать.
"На первый взгляд, Гамбрук ничем не отличается от прочих пригородов столицы…"
На первый взгляд, Гамбрук ничем не отличался от прочих пригородов столицы. Тесные ряды многоэтажных жилых домов постройки начала века, прямые скучные улицы, освещенные редким пунктиром фонарей, темные опасные переулки с переполненными мусорными баками, тусклые огни витрин супермаркетов и вывесок многочисленных дешевых баров, наконец, грязно-серые корпуса заводов и чадящие дымовые трубы за облупившимися заборами из низкокачественного железобетона.
И все же главный, давая задание Билону десять дней назад, указал именно такие три привязки: СОП, район Гамбрук и заместитель начальника 10-го районного отделения полиции старший капитан Прейн.
Интервью со старшим капитаном Прейном и стало первой записью на одной из бобин, лежащей сейчас рядом с магнитофоном.
– Что такое СОП? Ну, во-первых, это сокращение. Служба. Охраны. Порядка. Понимаете? А во-вторых, это такая организация и надо сказать, весьма любопытная организация.