Все, что шевелится
Шрифт:
Сотон купаться не стал, не малец давно глупостями заниматься, а достал из заспинного мешка прозрачный кувшин и опустил его в яму. Кувшин забулькал горлышком, брага наливалась медленно, потому что узкое отверстие забивалось ягодной крупой. Когда небывший хан приподнял сосуд и на свет глянул, обнаружил, что набрал одной шелухи. Выбулькал её назад, поглубже сунул. Пузырей не пошло, и Сотон надеялся, что на сей раз наберётся жижа без гущи, но ошибся – в бульбультыль вообще ничего не попало, зря время терял. Стал наполнять с бульками, отгоняя сор ладошкой, тут его медведь и попутал. Как рявкнет над самым ухом! Зачем-де ты мою бражку тревожишь? Ханурик подскочил
Лишь на третий день припомнил Сотон разговор с холмградским Роем. Треух тогда говорил, что следует перезастегнуться наоборот. Внимательно оглядел себя, но застёжек не обнаружил. Тогда воспользовался вторым советом: вывернул рубаху и надёл шиворот-навыворот. К закату третьего дня к ненаглядной Буус вернулся. Извлёк бультыль из мешка, а в ней содержимого не больше половины, да какой половины? Куда меньше, если шелуху отцедить.
Проклял он и медведя и лешего, бабе неповинной синяков понаставил. Хорошо, не убил, сынки взрослые не позволили, скрутили отчима, как ни буйствовал, ни буянил. Лежал Сотон на постели, связанный по рукам и ногам, и лютой клятвой клялся, что он не он будет, ежели лешему поганому не отомстит достойной того местью памятной.
А как можно досадить лесовику? Ну, скажем, деревья почем зря погубить. Либо пал по тайге пустить. Но пожар дичь распугает, сиди потом сам голодный без свежанины. А ближний кедрач пожжёшь, придётся из дальней таёжки мешки с орехами волохать, дорогой длинною ноги бить. И всё это месть кривая, обидеться лесовик обидится, но урону не понесёт. А вот как бы его самого зацепить? Чтобы горько пришлось не берёзкам, не осинкам, а их опекуну? Как убить или хотя бы ранить почти бессмертное существо?
Задачка!
Другой бы вовек её не решил, а ханыга – запросто!
Пяток дней поублажал супругу беспамятно, на шестые сутки в лес отбыл. Пошумел в тайге, почем зря по деревьям топориком потюкал. Срубить не срубил, не было печали эдакие стволы насквозь прогрызать! Поругался, поаукал и будто бы спать завалился. Топор рядышком небрежно бросил. Захрапел притворно, да и задремал, разомлев на солнышке. Проснулся от треска и воя. Это лесовик, шумом привлечённый, узрёл мужика-растяпу и решил топор слямзить. В хозяйстве, мол, и насморк пригодится. Ухватился за топорище, да ногой зацепился за петлю настороженную. Та вкруг лешачьей ноги затянулась. Иножитель дёрнулся и освободил рогатинку, которая отпустила ветку пригнутую. Тут и взвился лешак в небеса, верёвкой притянутый. Заорал, задёргался, а освободиться не умеет. На что уж он существо текучее, а всё ж петля хитрее: чем тоньше становишься, тем она плотней стягивается.
– Попался? – злорадно спросил Сотон.
– Отпусти подобру-поздорову! – пригрозил лесовик.
– Щас, только дубинку поувесистей выберу да бока тебе подровняю!
– За что немилость такая?
– А это месть за то, что три дня меня блукал. Припоминаешь?
– Это не я был, – отказался леший.
– А кто ж? Брат твой названый, медведь, что ли?
На столь прямо поставленный вопрос лесовик ответить не сумел.
– Отпусти, хозяин, – взмолился уже без угроз.
– Ладно, отпущу, если ты мне один спор разрешить поможешь.
– Какой ещё спор?
– А мы с мужиками об заклад побились, что тебе век в бультыль не забраться.
– Что за бутыль?
– А кувшин прозрачный. Щас покажу.
Полез в заспинный мешок, извлёк драчёвский кувшин. Поднёс к сучкастому носу висящего головой вниз иножителя:
– Видишь?
– Вижу.
– Влезешь?
– Куда?
– В горлышко, пень ты трухлявый!
– А зачем?
– Чтобы спор разрешить, заклад мне выиграть.
– Нет, в бутыль не полезу.
– Тогда и виси тут, пока верёвка не сгниёт. А я домой пошёл. – И картинно засобирался.
– Постой! – вскричал подвешенный чудак лесной, найденный весной. – Ладно!
– Чего «ладно»? Что висишь высоко и прохладно?
– Согласен я в бутыль забраться, заклад тебе выиграть.
– А как тебя зовут, лешачище?
– Чучуна.
– Клянись, Чучуна. Клянусь клятвой, как сапожник дратвой, как рыбак сетью, как мудак медью. Клятву нарушу – душу разрушу. Слово моё прочней скалы, липучей смолы. Не скажу криво, не совру красиво. Чтоб мне зимой в берлоге оторвали ноги, чтоб весенней ранью встречали бранью, а жарким летом колотили при этом, а в осенней чаще колотили чаще. Клянусь ночкой лунной и тьмой кромешной. А зовусь Чучуной, величаюсь леший. Клятва моя крепче замка. Клянусь на четыре стороны, пятой кланяюсь. Повтори!
Леший повторил, сколько запомнил. Сотон велел попробовать ещё разок. На десятый или двадцатый раз лесовик отбарабанил клятву так, что слова от зубов отскакивали. Ханурик петлю резать не стал, чтобы не портить справную утварь, долго и аккуратно развязывал узел. Напуганный леший сам побежал к бутыли и с левой ноги принялся просачиваться в узкое горлышко, уменьшаясь снаружи, как сдутый пузырь. Когда Чучуна примерно наполовину забрался внутрь, Сотон бесцеремонно забил отверстие пробкой и аккуратно перерезал ножом тонюсенькую нить, связующую левую половину лешего с правой.
– Вот! – сказал он злорадно. – Теперь ты за мной побегаешь! Будешь у меня служить на посылках. Одна нога там, а другая здесь! – И постучал жёлтым ногтем по стенке прозрачного кувшина.
– Ты что же это сотворил? – изумился лесовик.
– Обманул дурака на четыре кулака! – ответил небывший хан, с усмешкой наблюдая, как попавшая в плен половинка, сгустившись, приняла облик ино-жити, только маленькой. Вытягивает вверх руку, а до пробки не достаёт: горлышко длинное. Увеличивается – тогда толстая рука в узость не проходит. Разжижается, а жидкая рука силы не имеет пробку вытолкнуть, вниз стекает.
А наружный лешак и того смешней – стоит на одной ноге с одной рукой, одним глазом и ухом. И тронуться не может: на одной ноге далеко не ушагаешь. А пусть прыгает, решил Сотон.
ГЛАВА 22
Три набега, Юртаун
Болтун – находка для
шпиона. А постель ни при чём.
Всю зиму Лес ждал вероломного нападения. Дела между тем двигались как бы сами собой. Отливки из Жемуса поступали регулярно, хористы ковали мечи, которые с каждым разом становились всё лучше и лучше. Дадагам в посёлок хан отсылал с нарочным указания, как изменить пропорции тех или иных добавок.