Все лучшие повести о больших приключениях
Шрифт:
— Дело в том, что наши ученые, борясь за мир, придумали новую защиту от агрессивных нападений. Это маленькие фонари. Своими лучами они меняют действие всех приборов на противоположное. Если мы направим такие фонари на ваши ракеты, они повернут и полетят в обратную сторону. И полетят клочки по закоулочкам от ваших танков и самолетов. Уцелеет только все деревянное.
Мистер Раунд посмотрел на мистера Граунда.
— Что мы на это скажем?
Мистер Граунд глубоко задумался. Потом сказал:
— Этого не может быть. Это все сказки Пушкина. Это все выдумка —
— Да?! — закричал генерал Готовкин. — Сказки Пушкина?! Роман «Евгений Онегин»?! А это вы видели?!
Он выхватил из письменного стола фонарик-жужжалку. Из другого ящика вынул электронные ручные часы.
— Смотрите! — Он направил фонарь на электронные часы и пожужжал им. — А теперь изучайте!
Он подал часы мистерам Раунду и Граунду. Два мистера вытаращили глаза и долго смотрели на часики. Потом сказали:
— Они идут назад.
Сразу после этого оба мистера, как по команде, сначала покраснели, потом позеленели.
Тут все корреспонденты достали блокноты и стали записывать: «Часы повернули вспять», «Новое оружие русских», «Время сошло с ума!», «Электроника наоборот», «Артиллерия бьет по своим».
— Мне жарко! — сказал мистер Раунд. — Воды!
— И мне жарко! — сказал мистер Граунд. — И мне воды!
Им тут же поднесли поднос с кока-колой и квасом.
— Не то! — сказали мистеры. — Нам простой воды. Нам надо умыться.
Генерал Готовкин нажал на кнопку и сказал по селектору:
— Воды нашим гостям. Да побольше!
Как раз в это время за окном возникла пожарная лестница. На ней приехал Валера Готовкин со шлангом. Все так и рухнули на стулья.
А дедушка Валеры подошел к окну, распахнул его и сказал:
— Дайте сюда воды. Полведра, пожалуйста.
Валера закричал вниз капитану Минаеву:
— Полведра, пожалуйста, товарищу генералу!
Минаев повернул кран, и вылилось ровно полведра. Иностранные генералы успели умыться.
— Спасибо! — сказал Готовкин.
И Валера уехал вниз. Как раз прибежали солдаты с полотенцами.
Мистеры Раунд и Граунд были подавлены и потрясены. Они сели в машину и уехали докладывать обо всем своим правительствам. Командующий ласково улыбался им на дорогу.
Потом командующий повернулся к генералу Готовкину, и улыбка съехала с его лица на затылок. Затылок еще улыбался отъезжающим гостям, а лицо уже стало суровым-пресуровым.
— Эт-то почему я ничего не знаю про секретные лучи? Эт-то почему вы показываете секретные лучи несоюзным военным? Да знаете ли вы, что бывает за разглашение государственной тайны?
На что генерал Готовкин ответил:
— Никаких лучей пока еще нет. Это обычный динамо-фонарик. А часы мои просто упали. И сами пошли в обратную сторону. Все некогда было отнести их в мастерскую.
— А почему пожарные заезжают в окна без приказа?
— Это вовсе не пожарные. Это мой внук. Он в пожарные суворовцы поступил. Сейчас он на практике — лестницы и брандспойты осваивает!
— Так пусть он их осваивает в другом месте! — сурово сказал командующий. — Где-нибудь возле своего училища.
Дома Валере Готовкину жутко влетело за его въезд в окно со шлангом. Дедушка чуть-чуть не забрал его из пожарной команды. Хорошо, что капитан Минаев за Валеру заступился, и бабушка ничего не узнала. Еще хорошо, что Валерин фонарик пригодился и все положение спас. Из-за него дедушка к Валере подобрел.
А у Маши Филипенко дела были хуже некуда. Мама товарища Жбанова устроила им дома просто английскую оккупацию. Ни одно слово на русском языке не принималось. Постоянно слышалось:
— Что это есть? Есть ли это шкаф? Какого цвета есть этот шкаф? Как много шкафов в этой комнате? Спасибо. Кто это есть? Есть ли это мальчик? Какого цвета этот мальчик? Как много мальчиков в этой комнате? Большое спасибо. А что есть это? Это девочка или это стол? Какого цвета эта девочка? Как много девочек в этой комнате? Очень большое спасибо. А что есть это? Есть ли это дверь? Какого цвета эта дверь?.. — И так далее. И так далее.
Однажды Маша пришла из школы и видит, что на всех предметах наклеены английские слова, напечатанные на английской машинке.
Она подходит к двери в комнату, на ней написано: the room. Берется за ручку двери, на ней приклеено: the door. Подходит к столу, на нем надпись: the table. Маша пошла на кухню, у входа висит: the kitchen. Взяла в руки кружку, на ней стоит: the tankard. Взяла чайник, читает: the tea-pot. Взяла сахарницу, на ней — the sugar-basin. Взяла из сахарницы кусок сахара, на нем — the sugar.
От всех этих английских the words Маша немного обалдела.
Но хотела она того или не хотела, английский язык постепенно в нее проникал, сыпался. А иногда даже и высыпался. Даже в школе учительница английского языка Надежда Александровна Терехова сказала:
— Смотрите, ребята, что с человеком упорство делает. Еще неделю назад Маша Филипенко по-английски двух слов связать не могла. А сейчас целые предложения говорит. И все потому, что на уроке внимательна. Берите с нее пример.
Маша про себя при этом подумала: «Если у нас эта железная мама еще неделю проживет, я не только по-английски заговорю, я русский забуду. Не зря про нее говорят, что у нее особый метод — магнитно-прилипательный. Что она двух министров и одного маршала языку выучила».
Валера Готовкин тем временем на станции «Фили» разворачивался. Однажды он сказал капитану Минаеву:
— Вадим Александрович, кажется, я уже кое-что придумал, я придумал, как нам за дело браться.
Он весь процесс прибывания на место пожара разбил на отдельные операции. Вот как это выглядело:
1. Прыгание на машину.
2. Открывка ворот.
3. Проездка по улицам.
4. Раздвижка лестницы.
5. Размотка бранс… брандсп… шлангов.
6. Тушка пожара.