Все не так, как надо
Шрифт:
Узкий коридор с крепким дощатым полом и старая лестница, злобно скрипящая при каждом шаге, вывели рокруанку во двор. Щурясь на яркое солнце, Алиса с нескрываемым удивлением окинула взором крепость. Странный остров с не менее странными обитателями. В памяти всплыла картина допроса. «Ничего не скажешь, приятное местечко, но всё лучше, чем на дне».
Вокруг кипела жизнь. Немногочисленные деловые слуги в тёмно-коричневых одеждах, похожие на муравьёв, были заняты своим нелёгким трудом. Господа
— Простите… сударь… кот, то есть кота… Вы кота не видели?
Эрлан удивлённо посмотрел на удивительное существо, задавшее ему вопрос. Маленькое, если не сказать тщедушное создание: в подвязанных верёвкой мятых штанах, всё равно норовивших покинуть владелицу, рубахе, которая подошла бы кому-то повнушительнее, и в кожаных туфельках на босу ногу. Дополняли неземную красоту спутанные огненные кудри, большие зелёные глаза на бледном личике и писклявый голосок.
— Кота? — ошарашенно переспросил мятежник.
— Да, да… Такой рыжий, большой. Бальт. Он появился тут вчера, с нами.
— Увы, — развёл руками господин.
На глазах девушки задрожали слёзы. Алиса проклинала свой эгоизм. «Надо было отыскать его вчера. Бедный Бальт!» Она окинула взглядом огромный плац и башни старой крепости. Куда мог спрятаться перепуганный кот?
— Вы поищите в трапезной. Всё живое рано или поздно приходит туда, — посоветовал островитянин, указав рукой на высокую дверь с противоположной стороны двора.
Алиса благодарно кивнула и пошла в указанном направлении. Смущённо заглянула в дверной проём. Народу в трапезной было немного, но все обратили внимание на посетительницу. Послышалось сдавленное фырканье и смех. Стараясь не смотреть в ту сторону, девушка вошла и приблизилась к повару, безошибочно определив его по колпаку.
— Наряд одобрен самим императором, главой единой церкви? — скороговорка неожиданно появившегося Сима не дали Алисе задать свой вопрос. Девушка вспыхнула и гневно глянула на обидчика. Ярко-зелёные глаза насмешливо взирали на гостью, а непокорные рыжие вихры не уступали в своеволии волосам Лис. Она узнала Ленокса.
— Смеяться над женщиной недостойно дворянина, хотя в вашем дворянском достоинстве я сомневаюсь. Но и мужчина, не обременённый титулом и образованием, не станет задевать женщину! — юная леди расправила плечи и окинула хёллендольца холодным презрительным взглядом (знал бы кто, каких мук ей стоило этому научиться, часами гримасничая перед зеркалом, как взбесившаяся мартышка).
— Какие мы злые и обидчивые, — задумчиво протянул насмешник. — Может, я решил в монотеисты податься и интересуюсь постулатами веры. А вы…
Алиса вспыхнула. «Вот гад! Урод! Хам!» Демонстративно повернувшись к нему спиной, она обратилась к повару.
— Извините, вы не видели кота?
— Кота? Да этих нахлебников здесь трое или четверо. Вчера вот ещё один громила прибился.
— Рыжий?!
— Как огонь. Дрался так, шерсть клочьями летела. Вой стоял просто жуть. Потом его кто-то унёс.
— Куда? — испугалась девушка.
— Суп варить, вестимо, он такой жирненький, — встрял в разговор Ленокс. — Осада же, неужели не ясно.
— Вы… вы невыносимы! — бросила Лис.
— Это смотря откуда вы хотите меня вынести…
— Сим! Что ты тут стоишь, как статуя Гайдора? Аландор уже оборался в поисках тебя! — к светской беседе присоединился Эрвиль Тог, комендант крепости.
— Хорошо, что только так… без «с». И что он орёт? — с вежливым интересом уточнил Ленокс.
— Что ты грубиян, нахал и горе семьи, — с радостью доложил ему собеседник.
Алиса почувствовала невольную симпатию к незнакомому ей Аландору: «Как он прав!»
— Вот как? Придёт война… — промурлыкал Ленокс. Лестные эпитеты, казалось, его не впечатлили.
— Она уже идёт.
— Разве это война? Жаль, времени нет, а то я бы вас просветил, что есть истинная война и чем она ужасна. Увы, долг зовёт, не скучайте, я пошёл. А то бедный Гис сорвёт свой ангельский голосок, кто тогда споёт мне колыбельную на ночь?
Алиса снова повернулась к повару.
— Извините… Это мой кот!
— Найдётся. Что с ним станется… Жрать захочет, появится. А ты сама из вчерашних купальщиков? — растрёпанный вид Алисы не позволил повару угадать в гостье супругу владетеля.
Девушка кивнула.
— Садись вон за тот стол! — показал повар и вернулся к своим делам.
Кто-то поставил перед ней дымящуюся миску. Лис невольно сглотнула. Только увидев еду, она поняла, насколько успела проголодаться. Пусть миска была деревянной, вилка из грубого металла, а нож скорее напоминал охотничий, чем столовый, леди Дайран азартно орудовала предложенными приборами.
— Утро доброе! — произнёс знакомый голос.
— Андрис! Ты не видел Бальта?
— Видел. Я запер его в комнате. Этот бездельник передрался уже со всеми окрестными котами.
— Какой же он тогда бездельник… Весь в трудах, — Алиса улыбнулась. С души будто камень упал. — Андрис, где мы? Что это за остров?
— Боюсь, нам не очень повезло с пристанищем. Как я понимаю, это небезызвестная Крепость Семи Ветров.
— И…? Кто эти люди, то есть эрланы? И как нам попасть в Рокруа?
— Ох. Едва ли будет легко выбраться отсюда.
— Почему? Господи! Это пираты? — озарила Алису внезапная догадка.
— Нет, совсем нет… Но в чём-то вы правы. Они конфликтуют с законом. Это повстанцы Хёллендола.