Все о непослушных принцессах и коварных драконах
Шрифт:
Элианора кивнула.
— Не сразу. Морвен просила навестить ее. Она надеется через несколько дней найти способ уничтожения колдунов без помощи мыльной воды. «Не так мокро, зато надежно», — сказала она.
— Это нам пригодится, если колдуны снова объявятся здесь, — задумчиво проговорила Симорен.
— Это все, Элианора? — спросил каменный принц, указывая на лари, сундуки, ящики и чемоданы, громоздившиеся чуть ли не до потолка пещеры.
— Кажется, — неуверенно сказала Элианора и попыталась закрыть последний битком набитый чемодан. Принц надавил на крышку каменным коленом, и замок громко щелкнул.
— Куда вы пойдете сначала? — спросила Симорен. — В его королевство или в твое герцогство?
—
— Видишь ли, Элианора, — перебил ее принц, смущенно переминаясь с ноги на ногу, — я начинаю понемногу привыкать к своему каменному обличью. К тому же в этом есть кое-какие преимущества...
— Но и кое-какие неудобства, — лукаво улыбнулась Элианора и вдруг покраснела.
Симорен хихикнула.
Элианора залилась краской до самой шеи.
— Я имею в виду... э-э-э... как ты починишь свой выщербленный рукав, если не сможешь снять одежду? — запинаясь, сказала она.
— Я, кажется, понял, что ты имеешь в виду, — тихо проговорил принц, задумчиво разглядывая Элианору с ног до головы, отчего та и вовсе побагровела от смущения. — И ты совершенно права. Пошли скорее к Морвен.
Элианора и Симорен посмотрели друг на дружку и залились веселым смехом.
Каменный принц нахмурился.
— И вовсе не смешно! — раздраженно сказал он, что еще больше развеселило принцесс. Укоризненно покачивая головой, принц ждал, пока они перестанут хихикать. Потом поднял чемодан Элианоры. — Пошли?
Симорен пообещала, что остальные вещи донесут позже молодые драконы, и пошла проводить Элианору и принца до железных ворот, ведущих в Пещеры Огня и Ночи. Там их поджидал фиолетовый дракон, присланный Казюль, чтобы показать дорогу через пещеры. Добрая драконша не желала, чтобы принц и Элианора заблудились в бесконечных тоннелях, коридорах, переходах и лабиринтах. Симорен в последний раз обняла Элианору и принца и пожелала им безопасного путешествия.
— Надеюсь, вы проживете долго и будете счастливы всю жизнь! — крикнула она им вслед.
— Надеюсь, и ты будешь счастливее прежнего! — прокричала в ответ Элианора, ныряя вслед за фиолетовым драконом в створ железных ворот.
Симорен подождала, пока они не скрылись совсем, и отправилась домой, в пещеру Казюль. Она думала о Морвен, об исчезнувшем, но оказывается не насовсем Земенаре, о его недалеком сынке Анторелле и о других колдунах, которые могут скоро вернуться. Она думала о Казюль и о том, как станет приводить в порядок королевские подвалы, и обо всех сотнях и тысячах книг, которые наполняют королевскую библиотеку, и обо всех делах, заботах и радостях, которые наверняка ожидают ее в новой роли принцессы короля драконов. Она вспомнила последние слова Элианоры и улыбнулась.
Счастливее прежнего? Симорен не была в этом уверена. Но зато точно знала, что жизнь с драконами будет интересной и увлекательной. В конце концов, не это ли делает человека счастливым?
— Счастливее прежнего, — повторила Симорен. — Пожалуй, ты права, Элианора, — бормотала она, шагая по пустому гулкому тоннелю. — Но так или иначе, я уверена — счастье не обойдет меня стороной.
Ловушка для дракона
Приношу искреннюю благодарность Каролине, Эллен и Мими — членам Благородного благотворительного благодетельного общества злых мачех
ГЛАВА ПЕРВАЯ, в которой король Заколдованного Леса устраивает себе выходной
Королю Заколдованного Леса было двадцать лет. Жил он в замке, построенном без всякого плана. Королевский замок, казалось, рос и разрастался сам собой, как Лес, в центре которого он стоял. Впрочем, ни в центре, ни в серединке, ни в сердцевинке Заколдованного Леса стоять ничто не могло, ибо и сам Лес без конца разрастался, передвигался, перемещался, словно непоседливая, но медлительная черепаха. Король никогда не мог сказать с королевской точностью, в какой же части Заколдованного Леса сейчас стоит его замок. Но коли ты правитель волшебного королевства, то приходится мириться с маленькими неудобствами. И король старался не очень горевать, а уж тем более не размышлял слишком долго о том, куда же завтра заблагорассудится переместиться его замку.
А сам замок был огромным. Окружал его широкий квадратный ров. Шесть разновеликих, непохожих одна на другую башен высились вдоль его стен. Четыре балкона висели почти под самой крышей, и множество лестниц вилось вокруг, убегало внутрь, и все они ветвились, переплетались, перепутывались, поднимались, спускались, заворачивали, перетекали одна в другую, будто не лестницы это вовсе, а ветки дерева. Один из прежних королей Заколдованного Леса очень любил носиться вверх-вниз по лестницам в длинной бархатной накидке и самой лучшей короне. Для собственного удовольствия он велел достроить еще десяток замысловатых лестниц, бегущих из башни в башню. Такая путаница лестниц и ступеней нередко приводила в смущение гостей, которые, попав в замок, могли месяцами кружить по нему, не находя выхода.
Но лестницы — это еще полбеды. Коридоры в замке были не менее замысловатыми, они петляли, извивались, кружили. Но и коридоры, можно сказать, пустяки по сравнению с комнатами замка, которые сливались, вели одна в другую и даже оказывались одна в другой, что уж совсем немыслимо понять и объяснить. Как в каждом настоящем замке, здесь были тайные ходы, скользящие панели, скрытые люки, несколько подвалов и полуподвалов и две темницы. В одну из темниц можно было попасть только с шестого этажа Северо-северо-западной Башни, которую для простоты и краткости называли Се-Сезам Башня.
— Забираться вверх, на шестой этаж, только затем, чтобы спуститься в темницу? Как-то несовременно, — задумчиво сказал однажды своему управителю король Заколдованного Леса.
Управитель, маленький пожилой эльф по имени Виллин, поднял рассеянный взгляд от рукописного свитка, который был с него ростом, и нахмурился:
— Это не тема для обсуждения, ваше величество.
Оба они в этот момент находились в рабочем кабинете замка, занимаясь важными государственными делами. Виллин стоял посреди комнаты, опираясь локтями на спинку крохотного стульчика, а король сидел за огромным, сильно потертым дубовым столом, удобно вытянув длинные ноги. Король не носил короны и даже обруча, одежда его была проста и скорее походила на рабочий наряд садовника, а черные волосы торчали на голове в таком беспорядке, что и впрямь им требовался не парикмахер, а садовник с большими ножницами. И все же ему каким-то образом удавалось не терять королевского облика. Возможно, благодаря благородно-задумчивому выражению серых глаз. Виллин прочистил горло и продолжал: