Всеобщая история
Шрифт:
315 Креонии и Герунт,быть может, те же, что Corragumи Gerrunium,укрепления Иллирии, упоминаемые Ливием (XXXI 27).
316 Лихнидского озера,теп. Achrida, названо по имени города Лихнида, прилегавшего к озеру на севере. Энхеланы,иначе энхелеи, название одного из иллирийских племен по Стеф. Византийскому. — Корак, Сатион, Бои —нигде больше не упоминаются, равно как и другие имена, за исключением Оргисса:Orgessum на границе Македонии упоминается Ливием .
317 Аоя, теп. Vajussa, или Lao, река Иллирии, изливается в Адриатическое море.
318 панический
319 Сасона,теп. Sasena, или Sassoso, или Sassa, островок между Эпиром и Италией.
320 Ионийский пролив,собств. 1-й проезд.
321 пролива,т.е. Сицилийского, или Мессинского. У латинских писателей fretus употребляется нередко в смысле fr. Siculus.
322 уже. Прежде (I 24 прим.) мы отметили, что слово «вышесказанный» употребляется автором и о предметах, только что упомянутых; напротив, слово «только что, недавно» автор употребляет и по отношению к предметам, давно упомянутым. Ср. 95 7.
323 Арисбою,подле теп. деревни Mussa, вблизи Абида, упоминается уже Гомером.
324 Введение, каковое составляют две первые книги сочинения. I 3 10. 13 1. 7. 8. II 14 1. 37 2. 71 7. Предшествующие этому слову вычеркиваются Гульчем: они не имеют смысла в нашем месте и представляют, вероятно, не более как диттографию с соответствующими сокращениями вышестоящих. Поправка Швейггейзера недостаточна, так как введение содержится в двух первых книгах, а выражение автора не может относиться к заключению III книги. Обыкновенно переписчики спешили кончать книгу, и поэтому текст в этих частях сочинения больше, чем в других, подвергнулся порче. Нам кажется, что внесены переписчиком вместо слов, обозначавших две первых книги.
КНИГА VI
Предисловие к изложению государственного устройства Рима (1). Некоторые сведения из древнейшей истории Рима (2). Различные формы государственного устройства; понятия царства, аристократии, демократии, переходящих в соответствующие извращенные формы: тирании, олигархии, охлократии (3—4). Государство Платона; происхождение государства; царство, вырождение его в тиранию и упадок царства (5—7). Возникновение аристократии и вырождение ее в олигархию (8). Возникновение демократии и вырождение ее в охлократию; круговращательная смена различных форм государства (9). Смешанная форма правления самая совершенная; образцы его: законодательство Ликурга, римские учреждения; цветущее состояние Рима во время войн с Ганнибалом (10—11). Консулы, сенат, народное собрание представляют собою три власти: царскую, лучших людей и народа (12—14). Равновесие всех властей в римском государстве и взаимное ограничение их; проистекающие отсюда преимущества (15—18). Военное дело римлян; набор; выборы военных трибунов и распределение их; состав легиона; численность пехоты и конницы (19—20). Присяга новобранцев; союзнические войска; вооружение различных частей легиона: principes, hastati, triarii, velites (21—23). Центурионы и помощники их; манипулы пехоты, эскадроны, turmae, конницы; вооружение конницы сначала италийское, потом эллинское (24—25). Сборы новобранцев; союзники и начальники их; отборные extraordinarii (26). Римский лагерь; размещение в лагере палаток консула, трибунов; палатки легионеров; разделение лагеря с помощью продольных и поперечных улиц (27—29). Места союзников в лагере; площадь forumи квартира квестора; телохранители консула; вспомогательные войска auxilia; промежуточное пространство между лагерем и валом (30—31). Лагерь для двух консульских армий, для одной консульской армии (32). Присяга, служба в лагере; дневная и ночная стража; проверочные объезды (33—36). Наказания и награды, благотворное действие их на граждан (37—39). Выступление войска из лагеря; походный строй войска; разбивка лагеря в походе; сравнение римского лагеря с эллинским (40—42). Сравнение государственного устройства Рима с критским, спартанским; фивское и афинское государства не заслуживают рассмотрения, равно как и Платоново государство (43—47).
1... Я знаю, найдутся читатели, которые с недоумением спросят, зачем мы нарушили связность и непрерывность повествования и перенесли сюда наше рассуждение о государстве римлян 1. Однако уже с самого начала рассуждение это мы признавали одною из необходимых частей всего нашего сочинения, что, я полагаю, выяснено нами во многих местах истории, особенно в начале ее и в предисловии. Так, мы говорили, что читатели составленной мною истории извлекут из нее прекраснейшие и полезнейшие уроки тогда только, когда узнают и поймут, каким образом и силой каких государственных учреждений римляне в течение неполных пятидесяти трех лет покорили почти всю обитаемую землю и подчинили ее своему безраздельному владычеству: раньше не было ведь ничего подобного. Проникшись таким убеждением, я решил, что в этом именно месте удобнее всего остановиться на внимательном и пытливом рассмотрении государственного устройства римлян.
И в самом деле, когда нас занимает оценка отдельных личностей, негодных ли то, или достойных, мы в своих изысканиях, если только желаем произвести их правильно, руководствуемся не тем, как эти люди ведут себя в пору ничем не смущаемого благополучия, но поведением их в несчастиях или в удачах. Мы ведь убеждены, что совершенство отдельного человека удостоверяется единственно умением его сохранить самообладание и благородство души среди всесокрушающих превратностей судьбы 2: так же точно надлежит оценивать и государства. Вот почему, наблюдая, что римляне пережили столь быструю и решительную перемену в своем положении, как ни один другой из современных народов, мы и приурочили к этому времени рассмотрение предметов, о которых упоминали раньше. Как велика превратность судьбы римлян, всякий может видеть из нижеследующего ( Сокращение ватиканское, Heyse. 24, 4).
...Любознательного читателя и увлекают, и приносят ему пользу рассмотрение причин и выяснение того, что в каждом деле лучше, и что хуже; а важнейшею причиною успеха или неудачи в каком бы то ни было предприятии должно почитать государственное устройство. От него, как от источника, исходят все замыслы и планы предприятий, от него же зависит и осуществление их ( там же, Heyse. 24, 30).
...Невозможность лживого сообщения не есть еще оправдание для того, кто говорит неправду ( Сокращение). 3
...Он поступает как благоразумный и рассудительный человек, когда уразумеет, насколько, говоря словами Гесиода*, половина больше целого (там же).
...Привычка воздерживаться от обмана перед богами научает нас правдивости и в отношениях друг к другу ( там же).
...Поведение людей подтверждает в большинстве случаев правило, что приобретший себе состояние трудом склонен к бережливости, а получивший готовое — к расточительности ( там же и Сокращение ватиканское, Heyse. 25, 4).
2. ...Я не довольствовался, как мегалополец Полибий, кратким изречением: «Полагаю, что Рим основан на втором году седьмой олимпиады», 4не желал также принимать на веру без разбора показание единственного списка 5, хранящегося у первосвященников ( Дионис. Галик. Римские Древности.I 74, р. 188).
..Аристодем элеец и его преемники говорят, что имена борцов, вышедших, разумеется, победителями, стали записываться с двадцать седьмой олимпиады; раньше этого по беспечности предков никто не был записан. В двадцать седьмую олимпиаду элеец Кореб записан был первым, как победитель на стадии, а эта олимпиада признана первой, с которой эллины ведут свое времясчисление. Полибий говорит то же самое, что и Аристодем 6( Евсевийв изд. Крамера Anecdota. II, р. 141, 17).