Чтение онлайн

на главную

Жанры

Вслед за ветром
Шрифт:

— Джессика, ты не поймешь. Ты никогда не видела тех мест, где я побывала, тех вещей, которые мне принадлежали. У тебя никогда не было вокруг столько друзей. Я скучаю по ним. Письма — это совсем не то, а отец не отпускает меня съездить и навестить их. Если бы ты знала, каков мир снаружи, ты сделала бы все, чтобы вырваться туда.

У Джесс не было близких друзей среди мужчин, но в городе у нее были хорошие приятельницы, с которыми она иногда виделась. В городе и на ранчо было полно мужчин, но никто из них не ухаживал за ней. Помощники иногда обращались с ней, как со своей сестрой,

но чаще Джессика была для них «своим парнем», потому что работала вместе с ними целыми днями, делая то же, что и они. И лишь изредка какой-нибудь сезонный рабочий обращал на нее внимание как на женщину, но она никогда не шла дальше случайного поцелуя.

Временами Джесс тоже хотелось увидеть другие места, встретиться с настоящими друзьями, поразвлекаться, найти настоящую любовь, о которой она читала в книгах и старых журналах. Возможно, это было еще одной причиной, почему эта поездка в Сан-Анджело имела для нее такое важное значение. Но ее место было здесь. Джессика понимала это и не старалась, как Мэри Луиза, сбежать. Хотя ее сестра была знакома и с другой жизнью, Джесс пыталась понять ее чувства, однако Мэри Луиза была злой и насмешливой. Если эта «цивилизация» делала всех женщин такими, решила Джесс, то она не хочет цивилизации.

— Мэри Луиза, мы стали такими разными, но мы все еще сестры. Если бы только ты…

— Джессика, сестры помогают друг другу. Если ты действительно любишь меня и хочешь мне лучшего, уговори отца отправить меня назад на восток, хотя бы на время. Его упрямый эгоизм убьет всех нас.

Джесс понимала, что если сестра уедет, то больше уже никогда не вернется. Возможно, так будет лучше для всех. Но она не хотела, чтобы, стремясь убежать от ненавистного образа жизни, Мэри Луиза подвергалась опасности или испытала боль. Но с ней невозможно было сейчас говорить разумно, поэтому Джесс решила отложить этот разговор.

— Мне не хотелось бы, чтобы ты испытывала подобные чувства. Мне надо закончить сборы. Пожалуйста, пойди и помоги бабушке приготовить ужин.

— Это обед, Джессика. Какой же грубой и неотесанной стала ты за те годы, что провела без матери.

Джесс почувствовала, что находится на пределе:

— А что ты хотела от человека, который с рождения превратился в «сына» и работает дни напролет, как мужик? — Неожиданно она пожалела о сказанном и продолжила уже более мягким тоном: — Но ты ошибаешься. Я знаю, что я женщина. Я хочу найти свою любовь и выйти замуж. Но сначала надо справиться с нашими бедами. И это произойдет после того, как я вернусь и привезу помощь.

Мэри Луиза с удовлетворением наблюдала за поражением Джесс.

— И как же ты найдешь мужа? Все, кого ты видишь, или ковбои, или бродяги без гроша за душой, или грубая солдатня. Если ты выйдешь за кого-нибудь типа малахольного Мэтта, то навсегда прирастешь к этому месту. Будешь работать как рабыня и рожать детей. Это не для меня, Джессика. Я собираюсь уехать. Я хочу путешествовать и жить той жизнью, которую заслуживаю. Посмотри на себя в зеркало. У тебя загар как у ковбоя. Твои волосы заплетены в косу, и ты едва сможешь надеть платье. Солнце и работа вытравливают из тебя ту немногую красоту, которой

ты обладаешь. А через несколько лет вообще ничего не останется. И тогда, возможно, даже старина Мэтью Кордель перестанет сохнуть по тебе.

Джессика уставилась на Мэри Луизу, которая стояла, уперев руки в свои красиво очерченные бедра. В глазах сестры она увидела дьявольские огоньки. Выражение лица Мэри Луизы было весьма вызывающим, но Джесс сказала довольно спокойно:

— Мэтт наш работник и мой друг, и ничего больше. Он никогда не пытался привлечь мое внимание. Не такой он и красавчик. Я отношусь к нему с уважением. Он порядочный, трудолюбивый и добрый.

Мэри Луиза озорно рассмеялась.

— А еще ему почти сорок. Конечно, ты же младше его на какие-то десять — пятнадцать лет! Когда отец умрет, тебе понадобится мужчина-помощник. Мэтт достаточно умел, да и выбор у тебя невелик. Как ни крути, сестра, но в твои двадцать четыре года ты уже старая дева.

Джесс нахмурилась, услышав такие злые слова. Интересно, как это сестра умудрилась заметить столько подробностей об их управляющем, когда сама она ни о чем подобном даже не задумывалась? Или это была просто шутка и Мэри Луиза хотела указать ей, что ее муж будет недостойным мужчиной? Мэтт был хорошим человеком, но между ними не было ничего особенного, только дружба.

— Почему ты поддразниваешь меня им? Или он сам тебе очень нравится, но ты считаешь его недостойным из-за его бедности и честности? Жду не дождусь, чтобы посмотреть на воплощение твоей мечты.

— Это не будет скотовод с грязными руками и в запыленной одежде. Мой избранник не будет иметь ничего общего с лошадьми, потом и навозом. Он не будет невоспитанным и необразованным. Мой муж будет богат, образован и будет обладать властью. Он будет обожать и баловать меня до такой степени, что испортит меня окончательно.

— Испортит тебя окончательно? Да ты и так уже сильно испорчена. Желаю, чтобы тебе повезло, сестренка. Но пока ты его не встретила, тебе придется поработать. Папа рассердится, если ты не поможешь бабушке с ужином.

— Джессика, везение — не совсем то, что мне нужно. У меня есть ум, красота и решительность. И все, что мне нужно, так это возможность, которая скоро мне представится.

— Все, что у тебя есть, сестренка, это мечты и безграничная алчность. Ты ленива, тщеславна и распутна. Кому нужно такое эгоистичное создание, как ты? Как бы мне хотелось, чтобы мама была здесь и вправила тебе мозги!

Джессика Мари Лейн сидела за столом с отцом, сестрой, братом и бабушкой. После разговора с Мэри Луизой чувства ее были в смятении. Чтобы отвлечься, она сказала:

— Бабушка, цыпленок и клецки просто замечательные. Я хотела бы научиться готовить, как ты. Но сколько я ни пыталась, у меня не получается так вкусно, как у тебя.

Бабушка улыбнулась:

— Я рада, что приготовила сегодня твое любимое блюдо. Джесс, будь осторожна во время путешествия. Я буду скучать по тебе и молиться.

Джед рассказал своей матери о плане Джесс еще до того, как его дочь успела сесть за стол. Он оторвал глаза от своей тарелки и произнес:

— С ней все будет в порядке, ма.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Совпадений нет

Безрукова Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Совпадений нет

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Лорд Системы 4

Токсик Саша
4. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 4

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Горничная для тирана

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Горничная для тирана

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Мимик нового Мира 12

Северный Лис
11. Мимик!
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 12

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Рождение победителя

Каменистый Артем
3. Девятый
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
9.07
рейтинг книги
Рождение победителя