Встретимся в морге (Испытание злом)
Шрифт:
Снова налетел пронизывающий ветер. На девушке было всего лишь легонькое платьице без рукавов.
— Минутку, Молли. — Я достал из машины портфель.
— Что это там у вас?
— Покажу в доме.
Она распахнула и, когда я вошел, осторожно прикрыла за мною дверь. Задняя комната с двумя большими окнами и дверью в самом конце была оборудована под студию. За шторами, задыхаясь от ярости, билось в берег море и ревел ветер. Словно непрошенные гости, которых не пускают в дом. В углу беспорядочной кучей были навалены предметы фотографического ремесла — треноги,
Свет шел из противоположной части студии, где Молли, по-видимому, жила. Напольная лампа была укутана чулками и нижним бельем. Истерзанная диван-кровать указывала на то, что человек, который на ней спал, судя по всему, мучился кошмарами. В углу за покрытой пятнами раковиной с выплеснутыми туда опивками кофе стояла газовая плитка. На полу валялись разорванные газеты. Судя по обстановке, жизнь Молли явно расползалась по швам.
Но, несмотря на это, девушка оказалась чистенькой и ухоженной. Ее зализанные назад волосы лаково блестели, платье — хорошо отутюжено, руки — изящные, белые.
Она укрыла их коричневой шерстяной кофтой и, усевшись на краешек постели, подоткнула полы под ноги.
— Ненавижу, когда это море орет... И чего я вообще сюда приперлась? — Интонация поехала вниз. — Там, откуда я приехала, летом ночи теплые. Вообще-то, когда шторма нет, здесь тоже неплохо...
— А откуда вы приехали, Молли?
Глаза ее моментально застыли.
— Не ваше дело. Мне уже двадцать один, и законы я не нарушала. Вы мне нечего не сделаете!..
— Меня интересуют ваши друзья. Керри Сноу, Арт Лемп, Фред Майнер.
— Фред кто?
— Фред Майнер. — Я описал его.
— Не знаю никакого Майнера. Остальных двоих — да. А зачем они вам понадобились?
— Забавно, что вы спрашиваете об этом, Молли.
— Почему? Вы ведь коп, так? Вы ведь приехали сюда не для того, чтобы наслаждаться изысканной беседой в моем обществе. — Она сглотнула и искоса посмотрела на меня. — Вы видели Керри? — В ее голосе послышалась робость.
— Не теперь. Как давно он ушел от вас?
— Не помню, где-то месяца три назад. Мы здесь и пяти недель не прожили к тому времени. Но меня это не удивило. Я знала, что рано или поздно он попрется за ней. Эта женщина была его идеей фикс.
— Не могу уследить за вашей мыслью.
— А, ерунда.
— Когда вы видели его в последний раз, Молли?
— Говорю же вам — три месяца назад. Это был февраль, начало февраля. Незадолго до дня святого Валентина [5] . Я-то все надеялась, что он объявится к празднику. Но ошиблась. — Ее глаза, словно два темно-синих прожектора, обшарили мое лицо. — Может быть, вы работаете в системе досрочного освобождения заключенных?
— Ему это не нужно. Керри мертв.
5
День святого Валентина — праздник влюбленных.
Ее зубы клацнули. Звук с трудом прорывался из-за сжатых губ.
— Вы лжете. Керри не может быть мертв. Он слишком молод.
— Он погиб страшной смертью. Это случилось незадолго до дня святого Валентина.
— Вы хотите сказать, что его убили?
— Я расследую это дело.
— Для чего же вы пришли ко мне?
— Потому что вы его знали.
— Я вам не верю. Я не верю в то, что он мертв. Вы лжете, вы пытаетесь меня запугать!..
Я показал ей фотографии Сэма Дрессена. Она вяло подержала их, потом карточки, как маленькие рыбки, выскользнули из ее пальцев на пол. Дернувшись вбок, девушка повалилась на кушетку. Ноги ее висели как сломанные палки. Напряжение челюстных мышц ослабло, и рот широко раскрылся. Глаза таращились в пустоту. Она уткнулась лицом в измятую простыню и издала долгий протяжный вой. Потом накинула кофту на голову.
Я положил фотографии обратно в портфель. Руки у меня дрожали, и последний снимок порвался.
Молли лежала совершенно тихо. Она подтянула ноги к голове и вжалась лицом в колени. Девушка словно возвратилась в эмбриональное состояние и ни в какую не желала вылезать на свет.
Я тронул ее за дергающееся плечо.
— Молли.
— Уйдите. Оставьте меня в покое. — Ее приглушенный кофтой голос был по-детски тонок.
— Вам нравился Керри?
— Зачем вам это?
— Затем, что, по-моему, он был убит.
Она отшвырнула в сторону кофту и приподнялась на руках. Если бы не размазанная вокруг рта губная помада, можно было подумать, что она совершенно спокойна. Слез в глазах не было. Девушка встала на колени.
— Кто это сделал?
— Доказательств убийства нет. Он был раздавлен машиной. До сегодняшнего вечера его даже не могли опознать.
— Арт Лемп, — сказала она. — Он вернулся на «крайслере», принадлежавшем Керри...
— Вернулся откуда?
— Оттуда, куда они поехали. Керри не сообщил куда именно. В тот день он уехал вместе с Артом, и с тех пор я его больше не видела. — Она осеклась, и взгляд ее затуманился воспоминаниями.
— Я слышала, как ночью Арт сказал, что видел эту женщину. И пообещал отвезти к ней Керри.
— Это та женщина, которую вы упомянули ранее?
— Да, та самая, из-за которой он прокуковал в тюряге. Она навела на него федрил и засадила на шесть лет в Портсмутскую тюрьму. Керри искал ее с тех самых пор, как освободился.
— И когда же это произошло?
— Прошлым летом. Мы встречались примерно в то же время.
— И как звали эту женщину?
— Понятия не имею. Я знаю только то, что он мне рассказывал: она его подставила, и он с ней решил поквитаться.
— А где она жила?
— Без понятия. Да и какое это теперь имеет значение? Лемп рассказал Керри небылицу для того, чтобы выманить его из дому и укокошить в тихом месте.
— Вы это знаете наверняка или только догадываетесь?
— Я знаю Арта Лемпа: такой правды даже под дулом пистолета не скажет. Арт вернулся на «крайслере» и сказал, что Керри решил уехать из этих мест и потому продал ему свою машину. Я спросила: куда же уехал Керри? Лемп сказал, что не имеет представления. Но он все знал...