Вторая Арена
Шрифт:
Наконец, он кивает, удовлеворившись.
– Хорошо, – говорит он. – У тебя есть завтрашний день, обещаю. Но тебе нужно найти способ выбраться отсюда, во что бы то ни стало.
Его слова эхом отзываются у меня в голове, а он закрывает глаза и отворачивается.
Во что бы то ни стало.
Я просыпаюсь от громкого сигнала: открывается железная дверь и комнату заполняет свет. Я понимаю, что заснула: я так устала, была так истощена физически, что, видимо, отрубилась, как только поела.
В комнату заходят маршем
Я убеждаюсь, что Бри идет рядом со мной, когда нас выводят строем из комнаты и ведут вниз по знакомым туннелям. Я иду и смотрю по сторонам, пытаясь придумать пути отхода, размышляя над тем, что сказал Чарли. Когда мы проходим глубже по туннелю, он толкает меня в бок. Я молча поворачиваюь и слежу за его взглядом. Он кивает на туннель, который отходит в сторону – должно быть, это и есть путь наружу.
Мы идем вперед и я понимаю, что пытаться бежать сейчас слишком рискованно. Кроме того, тогда я поставлю под риск жизни остальных – особенно Логана. Но я нахожу для этой информации отдельный уголок в памяти. Может быть, в другой раз.
Вскоре нас выталкивают наружу на знакомую грязную тропинку. Стоит солнечный зимний денек. На улице совсем тепло и снег почти растаял. На этот раз мы поворачиваем вправо на другую тропинку. Мы идем и идем – так долго, что у меня успевают устать ноги.
Мы огибаем холм и оказываемся на новой тропе – вдоль нее стоят сотни орущих болельщиков, которые свистят, когда мы проходим мимо. Я невольно думаю о том, что мы делаем наши последние шаги на тропе смерти.
Дорожка петляет и за последним поворотом перед нами открывается новая арена. Мое сердце останавливается.
Перед нами – огромная песочная насыпь, похожая на гору. Ее основание около тридцати метров в диаметре и поднимается она метров на шестьдесят, напоминая пирамиду, сделанную из гладкого и ровного песка. Вокруг кучи широким кругом стоят сотни зрителей. Среди прочих сидит вождь на своем троне. Он смотрит и улыбается.
Поначалу я не понимаю, что от нас требуется. Но когда я смотрю внимательней, все становится понятно. С ужасным предчувствием я понимаю, что гора из песка и есть арена. Нас как-то закинут в песок. Но зачем? Нужно добраться до верхушки?
Нас толкают дальше и вот мы уже стоим по всему периметру горы. Толпа стихает, когда вождь встает и поднимает обе руки вверх.
– Дорогие мутанты, – гремит его голос, он делает театральную паузу. – Я представляю вам участников сегодняшних игр!
Слышатся одобрительные возгласы.
Вождь поднимает руку и толпа замолкает.
– Во вчерашнем испытании было шесть победителей, похлопаем же им!
Толпа ликует, глядя на нас. Что-то я не чувствую себя победителем.
– Что ж, цель новой арены, конкурсанты, – говорит он, глядя на всех нас, – это добраться до верхушки песочной горы. Кто доходит до верхушки – тот остается в живых. Вчерашним победителям предоставляется привилегия начать чуть раньше. Вперед, победители!
Бри
– Что-то тут не так, – говорит Бен. – Решение не может быть таким простым – забраться наверх.
– Оно не простое, – говорит Фло.
Я поворачиваюсь и смотрю на нее. Она с воинственным видом уверенно и мужественно смотрит вперед.
– Какие еще фокусы они заготовили для нас?
Она жестко на меня смотрит.
– Вчера ты спасла Чарли, поэтому я дам тебе еще один совет, – говорит она. – Все не такое, каким кажется, – говорит она. – Помни об этом. Не торопись. Не беги к верхушке. Пусть это делают другие. Слышишь? Тот, кто пытается выиграть, погибает.
Мы продолжаем лезть и уже находимся в паре-тройке метров от земли, когда слышится сигнал.
Толпа ликует и сзади нас на гору забегают десятки других участников и начинают лезть по горе. Однако я вовремя вспоминаю слова Фло и ее слова, поэтому поднимаю руку и останавливаю Бри и Бена. Движения Логана стали медленней, так что его останавливать не требуется.
– Что ты делаешь? – спрашивает Бен.
– Пусть идут, – говорю я.
– Но нам нужно добраться до верхушки, иначе мы проиграем! – возражает Бен.
– Доверься мне, – говорю я.
Бен неохотно слушается и пропускает мимо себя дюжину детей, которые проносятся мимо. Мы садимся и смотрим, как остальные бегут вверх по горе. Я вижу, как двое подростков карабкаются рядом со мной и один из них хватает другого сзади. Он дергает его назад и тот летит по воздуху и приземляется снизу горы.
Лишь он начинает падать, как раздается громкий шум, а когда он приближается к земле, во всех направлениях поднимаются металлические пики. Он налетает прямо на них и они прокалывают его тело.
Толпа бьется в экстазе.
Теперь я поняла. Конечно, это совсем не так легко, как кажется. Ставки выросли. Это больше не невинная игра в «царя горы». Падение здесь значит смерть.
Неожиданно я чувствую, что меня кто-то схватил за лодыжку, поднимаю глаза и вижу отчаянную девочку с длинными сальными волосами, прилипшими к лицу. Ей от силы лет восемнадацть. Она вцепляется в меня и теперь дергает изо всех сил. Я немного сползаю вниз по горе. Я теряю равновесие, мои пальцы скользят по песку, не находя, за что уцепиться, и я понимаю, что едва коснусь земли, как наткнусь на пики.
Прежде чем я успеваю отреагировать, я вижу, как Бри наклоняется, загребает пригорошню песка, затем поворачивается и швыряет его прямо в лицо девочке. Та отпускает мою ногу и трет глаза. Я поднимаю ногу и сильно пинаю ее в горло. Она летит вниз и натыкается на пики. Толпа одобрительно ревет.
Я смотрю на Бри, удивленная ее находчивостью и благодарная ей за спасение своей жизни. «Спасибо,» – говорю я ей.
Сзади от нас уже карабкаются другие подростки.
– Пропустите их вперед, – говорю я остальным, желая избежать конфликта. Мы с Бри и Чарли с Фло расходимся так, что между нами образуется дорожка. Несколько подростков пролезают мимо нас к вершине.